TB © |
Lalu katanya kepada mereka: "Dari yang makan keluar makanan, dari yang kuat keluar manisan. |
AYT | Lalu, dia berkata kepada mereka, “Dari yang makan, keluarlah makanan. Dari yang kuat, keluarlah yang manis.” Mereka tidak dapat memberi jawab atas teka-teki itu selama tiga hari. |
TL © |
Maka katanya kepada mereka itu: Adalah makanan keluar dari pada yang makan dan barang manispun dari pada yang kuat. Apakah dia? Maka dalam tiga hari mereka itu belum mendapat artinya. |
BIS © |
Maka Simson berkata, "Dari yang makan, keluar yang dimakan; dari yang kuat, keluar yang manis." Setelah lewat tiga hari mereka belum juga dapat menebak teka-teki itu. |
MILT | Lalu ia berkata kepada mereka, "Dari yang makan keluar makanan, dari yang kuat keluar manisan." Dan mereka tidak dapat menjawab teka-teki itu sampai hari ketiga. |
Shellabear 2011 | Katanya kepada mereka, "Dari yang makan keluar makanan, dari yang kuat keluar manisan." Dalam tiga hari mereka belum juga dapat menjawab teka-teki itu. |
AVB | Berkatalah Simson kepada mereka, “Daripada yang memakan keluar makanan, daripada yang kuat keluar manisan.” Dalam tempoh tiga hari mereka masih tidak dapat memberikan jawapan bagi teka-teki itu. |
TB ITL © |
Lalu katanya <0559> kepada mereka: "Dari yang makan <0398> keluar <03318> makanan <03978> , dari yang kuat <05794> keluar <03318> manisan <04966> ." Ada tiga <07969> hari <03117> lamanya mereka tidak <03808> dapat <03201> memberi jawab <05046> teka-teki itu.<02420> |
TL ITL © |
Maka katanya <0559> kepada mereka itu: Adalah makanan <0398> keluar <03318> dari pada yang makan <03978> dan barang manispun <04966> dari pada yang kuat <05794> . Apakah dia? Maka dalam tiga <07969> hari <03117> mereka itu belum <03808> mendapat <05046> <03201> artinya .<02420> |
AYT ITL | Lalu, dia berkata <0559> kepada mereka <00> , “Dari yang makan <0398> keluarlah <03318> makanan <03978> . Dari yang kuat <05794> keluarlah <03318> yang manis <04966> .” Mereka tidak <03808> dapat <03201> memberi <05046> jawab atas teka-teki <02420> itu selama tiga <07969> hari .<03117> |
AVB ITL | Berkatalah <0559> Simson kepada mereka, “Daripada yang memakan <0398> keluar <03318> makanan <03978> , daripada yang kuat <05794> keluar <03318> manisan <04966> .” Dalam tempoh tiga <07969> hari <03117> mereka masih tidak <03808> dapat <03201> memberikan jawapan <05046> bagi teka-teki <02420> itu. [ ]<00> |
HEBREW | Mymy <03117> tsls <07969> hdyxh <02420> dyghl <05046> wlky <03201> alw <03808> qwtm <04966> auy <03318> zemw <05794> lkam <03978> auy <03318> lkahm <0398> Mhl <0> rmayw (14:14) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu katanya kepada mereka: "Dari yang makan 1 keluar makanan, dari yang kuat keluar manisan." Ada tiga hari lamanya mereka tidak dapat 2 memberi jawab teka-teki itu. |