Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 1:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 1:16

Keturunan Hobab, ipar t  Musa, orang Keni u  itu, maju bersama-sama dengan bani Yehuda dari kota pohon korma v  ke padang gurun Yehuda di Tanah Negeb dekat Arad; w  lalu mereka menetap di antara penduduk di sana.

AYT (2018)

Keturunan orang Keni, ipar Musa itu, maju dari Kota Pohon Kurma bersama keturunan Yehuda menuju ke padang belantara Yehuda di tanah Negeb, di dekat Arad. Mereka pindah dan tinggal dengan penduduk di sana.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 1:16

Maka berangkatlah bani orang Keni mentua Musapun dari negeri Tumur serta dengan bani Yehuda ke padang belantara Yehuda, yang pada sebelah selatan Harad, maka datanglah mereka itu duduk serta dengan orang banyak itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 1:16

Keturunan ayah mertua Musa, yaitu orang-orang Keni, mengikuti orang Yehuda keluar dari Yerikho, kota kurma, dan pergi ke daerah yang gersang di sebelah selatan Arad di Yehuda. Di sana mereka menetap di tengah-tengah bangsa Amalek.

MILT (2008)

Kemudian keturunan Keni, ayah mertua Musa, telah meninggalkan kota Pohon Kurma bersama bani Yehuda ke padang belantara Yehuda yang terletak di sebelah selatan Arad. Dan mereka pergi dan menetap di antara penduduk itu.

Shellabear 2011 (2011)

Bani Keni, yaitu keturunan ayah mertua Musa, maju bersama bani Yuda dari Kota Pohon Kurma ke Padang Belantara Yuda di Tanah Negeb dekat Arad, lalu menetap di antara penduduk di sana.

AVB (2015)

Maka bani Keni, iaitu keturunan ayah mertua Musa, keluar bersama-sama bani Yehuda meninggalkan kota pokok kurma menuju ke Gurun Yehuda di Tanah Negeb berdekatan dengan Arad, lalu mereka bermastautin dengan penduduk di situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 1:16

Keturunan
<01121>
Hobab, ipar
<02859>
Musa
<04872>
, orang Keni
<07017>
itu, maju
<05927>
bersama-sama dengan
<0854>
bani
<01121>
Yehuda
<03063>
dari kota
<05892>
pohon korma
<08558>
ke padang gurun
<04057>
Yehuda
<03063>
di Tanah Negeb
<05045>
dekat Arad
<06166>
; lalu mereka menetap
<03427>
di antara
<0854>
penduduk
<05971>
di sana.

[<0834> <01980>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 1:16

Maka berangkatlah
<05927>
bani
<01121>
orang Keni
<07017>
mentua
<02859>
Musapun
<04872>
dari
<05927>
negeri
<05892>
Tumur
<08558>
serta dengan
<0854>
bani
<01121>
Yehuda
<03063>
ke padang belantara
<04057>
Yehuda
<03063>
, yang
<0834>
pada sebelah selatan
<05045>
Harad
<06166>
, maka datanglah
<01980>
mereka itu duduk
<03427>
serta dengan
<0854>
orang banyak
<05971>
itu.
AYT ITL
Keturunan
<01121>
orang Keni
<07017>
, ipar
<02859>
Musa
<04872>
itu, maju
<05927>
dari Kota
<05892>
Pohon Kurma
<08558>
bersama
<0854>
keturunan
<01121>
Yehuda
<03063>
menuju ke padang belantara
<04057>
Yehuda
<03063>
di tanah Negeb
<05045>
, di dekat Arad
<06166>
. Mereka pindah
<01980>
dan tinggal
<03427>
dengan
<0854>
penduduk
<05971>
di sana.

[<0834>]
AVB ITL
Maka bani Keni
<07017>
, iaitu keturunan
<01121>
ayah mertua
<02859>
Musa
<04872>
, keluar
<05927>
bersama-sama
<0854>
bani
<01121>
Yehuda
<03063>
meninggalkan kota
<05892>
pokok kurma
<08558>
menuju ke Gurun
<04057>
Yehuda
<03063>
di
<0834>
Tanah Negeb
<05045>
berdekatan dengan Arad
<06166>
, lalu mereka bermastautin
<01980>
dengan
<0854>
penduduk
<03427>
di situ.

[<05971>]
HEBREW
Meh
<05971>
ta
<0854>
bsyw
<03427>
Klyw
<01980>
dre
<06166>
bgnb
<05045>
rsa
<0834>
hdwhy
<03063>
rbdm
<04057>
hdwhy
<03063>
ynb
<01121>
ta
<0854>
Myrmth
<08558>
ryem
<05892>
wle
<05927>
hsm
<04872>
Ntx
<02859>
ynyq
<07017>
ynbw (1:16)
<01121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 1:16

5 Keturunan Hobab 1 , ipar Musa 2 , orang Keni itu, maju bersama-sama dengan bani Yehuda dari kota 3  pohon korma 3  ke padang gurun Yehuda di Tanah Negeb 4  dekat Arad; lalu mereka menetap di antara penduduk di sana.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA