Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 9:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 9:16

Dan jumlah tentara itu ialah dua puluh ribu laksa 1  pasukan berkuda; aku mendengar jumlah e  mereka.

AYT

Jumlah tentara berkuda mereka adalah 200 juta banyaknya; aku mendengar jumlah mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 9:16

Adapun banyaknya segala tentara yang berkuda itu dua laksa-laksa, sudah kudengar jumlahnya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 9:16

Saya diberitahukan bahwa jumlah pasukan-pasukan berkuda itu adalah sebanyak dua ratus juta.

MILT (2008)

Dan jumlah bala tentara berkuda itu ada dua puluh ribu laksa; dan aku mendengar jumlah mereka.

Shellabear 2000 (2000)

Adapun jumlah tentara berkuda itu dua ratus juta. Itulah jumlah yang diberitahukan kepadaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 9:16

Dan
<2532>
jumlah
<706>
tentara
<4753>
itu ialah dua puluh ribu
<3461>
laksa
<3461>
pasukan berkuda
<2461>
; aku mendengar
<191>
jumlah
<706>
mereka
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Why 9:16

Adapun
<2532>
banyaknya
<706>
segala tentara
<4753>
yang berkuda itu dua laksa-laksa
<2461>
, sudah kudengar
<191>
jumlahnya
<706>
itu.
AYT ITL
Jumlah
<706>
tentara
<4753>
berkuda
<2461>
mereka adalah 200
<3461>
juta
<3461>
banyaknya ; aku mendengar
<191>
jumlah
<706>
mereka
<846>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
ariymov
<706>
N-NSM
twn
<3588>
T-GPN
strateumatwn
<4753>
N-GPN
tou
<3588>
T-GSM
ippikou
<2461>
A-GSN
dismuriadev
<3461>
A-NPF
muriadwn
<3461>
A-GPM
hkousa
<191> (5656)
V-AAI-1S
ton
<3588>
T-ASM
ariymon
<706>
N-ASM
autwn
<846>
P-GPN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 9:16

Dan jumlah tentara itu ialah dua puluh ribu laksa 1  pasukan berkuda; aku mendengar jumlah e  mereka.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 9:16

Dan jumlah 1  tentara itu ialah dua puluh ribu laksa pasukan berkuda 2 ; aku mendengar 3  jumlah 1  mereka.

Catatan Full Life

Why 9:16 1

Nas : Wahy 9:16

Para penafsir Alkitab bersilang pendapat cukup tajam dalam mengartikan dua puluh ribu laksa pasukan berkuda ini.

  1. 1) Sebagian orang mengatakan bahwa pasukan itu melambangkan roh-roh jahat serupa setan dari lobang jurang maut di bawah pimpinan empat malaikat itu (ayat Wahy 9:14;

    lihat cat. --> Wahy 9:3).

    [atau ref. Wahy 9:3]

  2. 2) Orang lainnya menganggap pasukan ini melambangkan banyak tentara yang berhimpun untuk berperang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA