Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 2:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:18

"Dan tuliskanlah kepada malaikat jemaat di Tiatira: h  Inilah firman Anak Allah, i  yang mata-Nya bagaikan nyala api dan kaki-Nya bagaikan tembaga: j 

AYT (2018)

“Dan, kepada malaikat jemaat di Tiatira tuliskanlah: Inilah perkataan Anak Allah, yang mata-Nya seperti nyala api dan yang kaki-Nya menyala seperti tembaga dalam perapian:

TL (1954) ©

SABDAweb Why 2:18

"Suratkanlah kepada malaekat sidang jemaat yang di Tiatira itu seperti yang demikian: Inilah sabda Anak Allah, yang mata-Nya seperti nyala api, dan kaki-Nya serupa tembaga bergilap:

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 2:18

"Kepada malaikat jemaat di Tiatira, tulislah begini: Inilah pesan dari Anak Allah, yang mata-Nya bernyala-nyala seperti api, dan kaki-Nya berpijar seperti tembaga dibakar.

TSI (2014)

“Tuliskanlah ini kepada pelayan Tuhan yang mewakili jemaat di kota Tiatira: Inilah pesan dari Aku, Anak Allah, yang matanya bersinar seperti nyala api dan kakinya seperti pijaran tembaga saat dimurnikan dalam api yang sangat panas.

MILT (2008)

"Dan tuliskanlah kepada malaikat gereja di Tiatira: Putra Allah Elohim 2316 yang kedua mata-Nya bagaikan nyala api dan kedua kaki-Nya serupa tembaga yang berkilap, mengatakan hal-hal ini:

Shellabear 2011 (2011)

"Kepada malaikat jemaah di Tiatira tuliskanlah demikian: Inilah yang dikatakan oleh Sang Anak yang datang dari Allah, yang mata-Nya seperti nyala api dan kaki-Nya seperti tembaga yang mengkilap,

AVB (2015)

“Kepada malaikat jemaah di Tiatira, tulislah: Inilah kata-kata daripada Anak Allah, yang mata-Nya menyala-nyala seperti api, dan kaki-Nya laksana gangsa digilap.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 2:18

"Dan
<2532>
tuliskanlah
<1125>
kepada malaikat
<32>
jemaat
<1577>
di
<1722>
Tiatira
<2363>
: Inilah
<3592>
firman
<3004>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
, yang mata-Nya
<3788> <846>
bagaikan
<5613>
nyala
<5395>
api
<4442>
dan
<2532>
kaki-Nya
<4228> <846>
bagaikan
<3664>
tembaga
<5474>
:

[<2192>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 2:18

"Suratkanlah
<2532> <1125>
kepada malaekat
<32>
sidang jemaat
<1577>
yang di
<1722>
Tiatira
<2363>
itu seperti yang demikian: Inilah sabda
<3004>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
, yang mata-Nya
<2192> <3788>
seperti
<5613>
nyala
<5395>
api
<4442>
, dan
<2532>
kaki-Nya
<4228>
serupa
<3664>
tembaga bergilap
<5474>
:
AYT ITL
"Dan
<2532>
, kepada malaikat
<32>
jemaat
<1577>
di
<1722>
Tiatira
<2363>
tuliskanlah
<1125>
: Inilah
<3592>
perkataan
<3004>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
, yang
<3588>
mata-Nya
<3788> <846>
seperti
<5613>
nyala
<5395>
api
<4442>
dan
<2532>
yang
<3588>
kaki-Nya
<4228> <846>
menyala seperti
<3664>
tembaga dalam perapian
<5474>
:

[<2192>]
AVB ITL
“Kepada malaikat
<32>
jemaah
<1577>
di
<1722>
Tiatira
<2363>
, tulislah
<1125>
: Inilah
<3592>
kata-kata
<3004>
daripada Anak
<5207>
Allah
<2316>
, yang
<3588>
mata-Nya
<3788> <846>
menyala-nyala
<5395>
seperti
<5613>
api
<4442>
, dan
<2532>
kaki-Nya
<4228> <846>
laksana
<3664>
gangsa
<5474>
digilap.

[<2532> <2192>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
αγγελω
<32>
N-DSM
{VAR1: τω
<3588>
T-DSM
} {VAR2: της
<3588>
T-GSF
} εν
<1722>
PREP
θυατειροις
<2363>
N-DPN
εκκλησιας
<1577>
N-GSF
γραψον
<1125> <5657>
V-AAM-2S
ταδε
<3592>
D-APN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ο
<3588>
T-NSM
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
τους
<3588>
T-APM
οφθαλμους
<3788>
N-APM
{VAR1: [αυτου]
<846>
P-GSM
} {VAR2: αυτου
<846>
P-GSM
} ως
<5613>
ADV
φλογα
<5395>
N-NSF
πυρος
<4442>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
ποδες
<4228>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
ομοιοι
<3664>
A-NPM
χαλκολιβανω
<5474>
N-DSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 2:18

" 3 Dan tuliskanlah kepada malaikat 1  jemaat di Tiatira: Inilah firman Anak 2  Allah, yang mata-Nya bagaikan nyala 1  api dan kaki-Nya bagaikan tembaga:

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA