Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 18:4

TB ©

Lalu aku mendengar suara lain dari sorga berkata: "Pergilah kamu, hai umat-Ku, pergilah dari padanya supaya kamu jangan mengambil bagian dalam dosa-dosanya, dan supaya kamu jangan turut ditimpa malapetaka-malapetakanya.

AYT

Lalu, aku mendengar suara lain dari surga berkata, “Hai umat-Ku, keluarlah darinya supaya kamu tidak terlibat dalam dosanya dan tidak menerima bencana yang akan menimpanya.

TL ©

Lalu aku dengar suatu suara yang lain pula dari langit berkata, "Keluarlah daripadanya, hai kaumku, supaya jangan kamu terbabit di dalam segala dosanya, dan jangan kamu sama kena segala balanya;

BIS ©

Lalu saya mendengar suara lain dari surga berkata, "Keluarlah, umat-Ku! Keluarlah dari dalamnya! Janganlah kalian mengikuti dosa-dosanya, dan turut menanggung hukumannya!

TSI

Kemudian saya mendengar suara dari surga yang berkata, “Hai umat-Ku, larilah dari kota itu! Jangan sampai kamu terpengaruh dan berbuat dosa seperti mereka, supaya kamu tidak ikut dihukum bersama mereka dengan berbagai bencana.

MILT

Dan aku mendengar suara lain dari surga, yang berkata: "Umat-Ku, keluarlah dari padanya, supaya kamu tidak bersekutu dalam dosa-dosanya, dan supaya kamu tidak menerima sesuatu dari bencananya.

Shellabear 2011

Kemudian aku mendengar suara lain dari langit yang berkata, "Hai umat-Ku, keluarlah kamu dari dalamnya, supaya jangan kamu turut serta dalam dosa-dosanya dan kena malapetaka-malapetakanya.

AVB

Aku mendengar satu suara lagi dari syurga berkata, “Keluarlah daripadanya, hai kaumku, supaya kamu tidak bersubahat dengan dosanya dan tidak ditimpa wabaknya.


TB ITL ©

Lalu
<2532>
aku mendengar
<191>
suara
<5456>
lain
<243>
dari
<1537>
sorga
<3772>
berkata
<3004>
: "Pergilah kamu
<1831>
, hai umat-Ku
<2992>

<3450>
, pergilah dari
<1537>
padanya
<846>
supaya
<2443>
kamu
<4790>

<0>
jangan
<3361>
mengambil bagian dalam
<0>

<4790>
dosa-dosanya
<266>

<846>
, dan
<2532>
supaya
<2443>
kamu
<2983>

<0>
jangan
<3361>
turut ditimpa
<0>

<2983>
malapetaka-malapetakanya
<4127>

<846>
. [
<1537>
]
TL ITL ©

Lalu
<2532>
aku dengar
<191>
suatu suara
<5456>
yang lain
<243>
pula dari
<1537>
langit
<3772>
berkata
<3004>
, "Keluarlah
<1831>
daripadanya
<1537>
, hai kaumku
<2992>
, supaya
<2443>
jangan
<3361>
kamu terbabit
<4790>
di dalam segala dosanya
<266>
, dan
<2532>
jangan
<3361>
kamu sama kena
<2983>
segala balanya
<4127>
;
AYT ITL
Lalu
<2532>
, aku mendengar
<191>
suara
<5456>
lain
<243>
dari
<1537>
surga
<3772>
berkata
<3004>
, "Hai umat-Ku
<2992>
, keluarlah
<1831>
darinya
<1537>

<846>
supaya
<2443>
kamu tidak
<3361>
terlibat
<4790>
dalam
<3588>
dosanya
<266>
dan
<2532>
tidak
<3361>
menerima
<2983>
bencana
<4127>
yang akan menimpanya. [
<3450>

<846>

<1537>

<846>

<2443>
]
AVB ITL
Aku mendengar
<191>
satu
<243>

<0>
suara
<5456>
lagi
<0>

<243>
dari
<1537>
syurga
<3772>
berkata
<3004>
, “Keluarlah
<1831>
daripadanya, hai kaumku
<2992>
, supaya
<2443>
kamu tidak
<3361>
bersubahat dengan
<4790>
dosanya
<266>
dan
<2532>
tidak
<3361>
ditimpa
<2983>
wabaknya
<4127>
. [
<2532>

<3450>

<1537>

<846>

<846>

<1537>

<846>

<2443>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ηκουσα
<191> <5656>
V-AAI-1S
αλλην
<243>
A-ASF
φωνην
<5456>
N-ASF
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
λεγουσαν
<3004> <5723>
V-PAP-ASF
εξελθατε
<1831> <5657>
V-AAM-2P
ο
<3588>
T-NSM
λαος
<2992>
N-NSM
μου
<3450>
P-1GS
εξ
<1537>
PREP
αυτης
<846>
P-GSF
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
συγκοινωνησητε
<4790> <5661>
V-AAS-2P
ταις
<3588>
T-DPF
αμαρτιαις
<266>
N-DPF
αυτης
<846>
P-GSF
και
<2532>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPF
πληγων
<4127>
N-GPF
αυτης
<846>
P-GSF
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
λαβητε
<2983> <5632>
V-2AAS-2P

TB ©

Lalu aku mendengar suara lain dari sorga berkata: "Pergilah kamu, hai umat-Ku, pergilah dari padanya supaya kamu jangan mengambil bagian dalam dosa-dosanya, dan supaya kamu jangan turut ditimpa malapetaka-malapetakanya.

TB+TSK (1974) ©

Lalu aku mendengar suara lain dari sorga berkata: "Pergilah kamu, hai umat-Ku, pergilah dari padanya supaya kamu jangan mengambil bagian dalam dosa-dosanya, dan supaya kamu jangan turut ditimpa malapetaka-malapetakanya.

Catatan Full Life

Why 18:4 

Nas : Wahy 18:4

Ini merupakan panggilan nubuat dari Allah kepada angkatan terakhir orang percaya untuk keluar dari Babel yang besar (ayat Wahy 18:2), karena orang-orang dari umat Allah yang tinggal dalam sistem yang tidak mengenal Allah ini sudah pasti akan "mengambil bagian dalam dosa-dosanya" sehingga "turut ditimpa malapetaka-malapetakanya". Panggilan untuk memisahkan diri dari dunia dan lembaga-lembaga agama yang sesat telah menjadi aspek yang penting dari keselamatan manusia di sepanjang sejarah penebusan (bd. Yes 52:11; Yer 51:45; 1Kor 11:32;

lihat art. PEMISAHAN ROHANI ORANG PERCAYA).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=18&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)