Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

3 Yohanes 1:3

TB ©

Sebab aku sangat bersukacita, ketika beberapa saudara datang dan memberi kesaksian tentang hidupmu dalam kebenaran, sebab memang engkau hidup dalam kebenaran.

AYT

Sebab, aku sangat bersukacita ketika saudara-saudara datang dan bersaksi tentang kebenaranmu, bagaimana saat ini kamu hidup dalam kebenaran.

TL ©

Karena aku sangat bersukacita tatkala beberapa orang tiba serta menyaksikan kebenaranmu, bagaimana engkau berjalan di dalam kebenaran.

BIS ©

Saya senang sekali ketika beberapa saudara Kristen tiba dan memberitahukan kepada saya betapa setianya Saudara terhadap Allah yang benar, sebab memang Saudara selalu hidup menurut ajaran Allah.

MILT

Sebab aku sangat disukacitakan dengan datangnya saudara-saudara dan bersaksinya engkau dalam kebenaran, sebagaimana engkau berjalan dalam kebenaran.

Shellabear 2011

Aku sangat gembira ketika beberapa saudara kita datang dan memberi kesaksian tentang kesetiaanmu pada kebenaran, bagaimana engkau hidup menurut kebenaran itu.

AVB

Aku sungguh bersukacita apabila beberapa orang saudara seiman datang berkunjung dan memberikan kesaksian tentang kesetiaanmu kepada kebenaran, kerana memang kamu hidup dalam kebenaran.


TB ITL ©

Sebab
<1063>
aku
<5463>

<0>
sangat
<3029>
bersukacita
<0>

<5463>
, ketika
<2064>

<0>
beberapa saudara
<80>
datang
<0>

<2064>
dan
<2532>
memberi kesaksian
<3140>
tentang hidupmu
<4675>
dalam kebenaran
<225>
, sebab memang
<2531>
engkau
<4771>
hidup
<4043>
dalam
<1722>
kebenaran
<225>
.
TL ITL ©

Karena
<1063>
aku sangat
<3029>
bersukacita
<5463>
tatkala beberapa orang tiba
<2064>
serta
<2532>
menyaksikan
<3140>
kebenaranmu
<80>

<4675>

<225>

<2531>
, bagaimana engkau
<4771>
berjalan
<4043>
di
<1722>
dalam kebenaran
<225>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, aku sangat
<3029>
bersukacita
<5463>
ketika saudara-saudara
<80>
datang
<2064>
dan
<2532>
bersaksi
<3140>
tentang kebenaranmu
<4675>

<225>
, bagaimana
<2531>
saat ini
<0>
kamu
<4771>
hidup
<4043>
dalam
<1722>
kebenaran
<225>
. [
<3588>
]
GREEK
ecarhn
<5463> (5644)
V-2AOI-1S
gar
<1063>
CONJ
lian
<3029>
ADV
ercomenwn
<2064> (5740)
V-PNP-GPM
adelfwn
<80>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
marturountwn
<3140> (5723)
V-PAP-GPM
sou
<4675>
P-2GS
th
<3588>
T-DSF
alhyeia
<225>
N-DSF
kaywv
<2531>
ADV
su
<4771>
P-2NS
en
<1722>
PREP
alhyeia
<225>
N-DSF
peripateiv
<4043> (5719)
V-PAI-2S

TB+TSK (1974) ©

Sebab aku sangat bersukacita, ketika beberapa saudara datang dan memberi kesaksian tentang hidupmu dalam kebenaran, sebab memang engkau hidup dalam kebenaran.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=64&chapter=1&verse=3
Copyright © 2005-2019 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)