Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Yohanes 1:4

TB ©

Aku sangat bersukacita, bahwa aku mendapati, bahwa separuh dari anak-anakmu hidup dalam kebenaran sesuai dengan perintah yang telah kita terima dari Bapa.

AYT

Aku sangat bersukacita karena mengetahui bahwa beberapa anakmu hidup dalam kebenaran, sebagaimana perintah yang telah kita terima dari Bapa.

TL ©

Maka aku sangat bersukacita sebab telah kudapati beberapa orang anak-anakmu yang melakukan dirinya di dalam kebenaran, sebagaimana hukum yang sudah kita terima daripada Bapa itu.

BIS ©

Saya gembira sekali mengetahui bahwa ada anak-anak Ibu yang hidup menurut ajaran Allah, seperti yang telah diperintahkan Allah Bapa kepada kita.

TSI

Saya sangat bersukacita karena sudah mendapati beberapa anak Ibu hidup sesuai dengan ajaran benar, seperti yang sudah diperintahkan Bapa kepada kita.

MILT

Aku sangat disukacitakan karena aku telah mendapati dari antara anak-anakmu yang sedang berjalan dalam kebenaran, sama seperti perintah yang telah kita terima dari Bapa.

Shellabear 2011

Sangatlah besar kegembiraanku sebab aku mendapati beberapa dari anak-anakmu hidup menurut kebenaran, sesuai dengan perintah yang kita terima dari Sang Bapa.

AVB

Aku sungguh sukacita mengetahui bahawa sebilangan anak puan hidup mengikut kebenaran, sebagaimana yang diperintahkan kepada kita oleh Bapa.


TB ITL ©

Aku
<5463>

<0>
sangat
<3029>
bersukacita
<0>

<5463>
, bahwa
<3754>
aku mendapati
<2147>
, bahwa separuh dari
<1537>
anak-anakmu
<5043>

<4675>
hidup
<4043>
dalam
<1722>
kebenaran
<225>
sesuai dengan
<2531>
perintah
<1785>
yang telah kita terima
<2983>
dari
<3844>
Bapa
<3962>
.
TL ITL ©

Maka aku sangat
<3029>
bersukacita
<5463>
sebab
<3754>
telah kudapati
<2147>
beberapa
<1537>
orang anak-anakmu
<5043>
yang melakukan
<4043>
dirinya di
<1722>
dalam kebenaran
<225>
, sebagaimana
<2531>
hukum
<1785>
yang sudah kita terima
<2983>
daripada
<3844>
Bapa
<3962>
itu.
AYT ITL
Aku sangat
<3029>
bersukacita
<5463>
karena
<3754>
mengetahui
<2147>
bahwa beberapa
<1537>
anakmu
<5043>
hidup
<4043>
dalam
<1722>
kebenaran
<225>
, sebagaimana
<2531>
perintah
<1785>
yang telah kita terima
<2983>
dari
<3844>
Bapa
<3962>
. [
<4675>
]
AVB ITL
Aku sungguh
<3029>
sukacita
<5463>
mengetahui
<2147>
bahawa
<3754>
sebilangan anak
<5043>
puan hidup
<4043>
mengikut
<1722>
kebenaran
<225>
, sebagaimana
<2531>
yang
<3588>
diperintahkan
<1785>
kepada kita oleh
<3844>
Bapa
<3962>
. [
<1537>

<4675>

<2983>
]
GREEK
εχαρην
<5463> <5644>
V-2AOI-1S
λιαν
<3029>
ADV
οτι
<3754>
CONJ
ευρηκα
<2147> <5758>
V-RAI-1S
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPN
τεκνων
<5043>
N-GPN
σου
<4675>
P-2GS
περιπατουντας
<4043> <5723>
V-PAP-APM
εν
<1722>
PREP
αληθεια
<225>
N-DSF
καθως
<2531>
ADV
εντολην
<1785>
N-ASF
ελαβομεν
<2983> <5627>
V-2AAI-1P
παρα
<3844>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM

TB+TSK (1974) ©

Aku sangat bersukacita, bahwa aku mendapati, bahwa separuh dari anak-anakmu hidup dalam kebenaran sesuai dengan perintah yang telah kita terima dari Bapa.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=63&chapter=1&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)