Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Yohanes 1:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Yoh 1:4

Aku sangat bersukacita, bahwa aku mendapati, bahwa separuh dari anak-anakmu hidup dalam kebenaran h  sesuai dengan perintah yang telah kita terima dari Bapa.

AYT

Aku sangat bersukacita karena mengetahui bahwa beberapa anakmu hidup dalam kebenaran, sebagaimana perintah yang telah kita terima dari Bapa.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Yoh 1:4

Maka aku sangat bersukacita sebab telah kudapati beberapa orang anak-anakmu yang melakukan dirinya di dalam kebenaran, sebagaimana hukum yang sudah kita terima daripada Bapa itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Yoh 1:4

Saya gembira sekali mengetahui bahwa ada anak-anak Ibu yang hidup menurut ajaran Allah, seperti yang telah diperintahkan Allah Bapa kepada kita.

MILT (2008)

Aku sangat disukacitakan karena aku telah mendapati dari antara anak-anakmu yang sedang berjalan dalam kebenaran, sama seperti perintah yang telah kita terima dari Bapa.

Shellabear 2000 (2000)

Sangatlah besar kegembiraanku sebab aku mendapati beberapa dari anak-anakmu hidup menurut kebenaran, sesuai dengan perintah yang kita terima dari Sang Bapa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Yoh 1:4

Aku
<5463> <0>
sangat
<3029>
bersukacita
<0> <5463>
, bahwa
<3754>
aku mendapati
<2147>
, bahwa separuh dari
<1537>
anak-anakmu
<5043> <4675>
hidup
<4043>
dalam
<1722>
kebenaran
<225>
sesuai dengan
<2531>
perintah
<1785>
yang telah kita terima
<2983>
dari
<3844>
Bapa
<3962>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Yoh 1:4

Maka aku sangat
<3029>
bersukacita
<5463>
sebab
<3754>
telah kudapati
<2147>
beberapa
<1537>
orang anak-anakmu
<5043>
yang melakukan
<4043>
dirinya di
<1722>
dalam kebenaran
<225>
, sebagaimana
<2531>
hukum
<1785>
yang sudah kita terima
<2983>
daripada
<3844>
Bapa
<3962>
itu.
AYT ITL
Aku sangat
<3029>
bersukacita
<5463>
karena
<3754>
mengetahui
<2147>
bahwa sebagian anak-anakmu
<5043>
hidup
<4043>
dalam
<1722>
kebenaran
<225>
, sebagaimana
<2531>
perintah
<1785>
yang telah kita terima
<2983>
dari
<3844>
Bapa
<3962>
.

[<1537> <3588> <4675> <3588>]
GREEK
ecarhn
<5463> (5644)
V-2AOI-1S
lian
<3029>
ADV
oti
<3754>
CONJ
eurhka
<2147> (5758)
V-RAI-1S
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
teknwn
<5043>
N-GPN
sou
<4675>
P-2GS
peripatountav
<4043> (5723)
V-PAP-APM
en
<1722>
PREP
alhyeia
<225>
N-DSF
kaywv
<2531>
ADV
entolhn
<1785>
N-ASF
elabomen
<2983> (5627)
V-2AAI-1P
para
<3844>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
patrov
<3962>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Yoh 1:4

Aku 1  sangat bersukacita 1 , bahwa aku mendapati, bahwa separuh dari anak-anakmu hidup 2  dalam kebenaran sesuai dengan perintah yang telah kita terima dari Bapa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA