TB © |
Anak-anakku, |
AYT | Anak-anakku, jauhkanlah dirimu dari berhala-berhala. |
TL © |
Hai anak-anakku, peliharakanlah dirimu daripada segala berhala. |
BIS © |
Anak-anakku, jauhkanlah dirimu dari berhala-berhala! |
TSI | Anak-anakku, jauhkanlah dirimu dari segala berhala. Amin. |
MILT | Hai anak-anak, jagalah dirimu sendiri dari berhala-berhala! Amin. |
Shellabear 2011 | Hai anak-anakku, jagalah dirimu dari segala berhala. |
AVB | Anak-anakku, jauhkanlah dirimu daripada berhala. |
TB ITL © |
Anak-anakku <5040> , waspadalah <5442> terhadap <575> segala berhala <1497> . [ ]<1438> |
TL ITL © |
Hai anak-anakku <5040> , peliharakanlah <5442> dirimu <1438> daripada <575> segala berhala .<1497> |
AYT ITL | Anak-anakku <5040> , jauhkanlah <5442> dirimu <1438> dari <575> berhala-berhala .<1497> |
AVB ITL | Anak-anakku <5040> , jauhkanlah <5442> dirimu <1438> daripada <575> berhala .<1497> |
GREEK | τεκνια <5040> N-VPN φυλαξατε <5442> <5657> V-AAM-2P εαυτα <1438> F-3APN απο <575> PREP των <3588> T-GPN ειδωλων <1497> N-GPN |
TB+TSK (1974) © |
3 Anak-anakku 1 , waspadalah 2 terhadap segala berhala. |