Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Yohanes 1:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 1:6

Jika kita katakan, bahwa kita beroleh persekutuan dengan Dia 1 , namun kita hidup di dalam kegelapan, m  kita berdusta dan kita tidak melakukan kebenaran. n 

AYT Draft

Jika kita mengatakan bahwa kita mempunyai persekutuan dengan Dia, tetapi kita hidup dalam kegelapan, kita berdusta dan tidak melakukan kebenaran.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Yoh 1:6

Jikalau kita mengatakan bahwa kita beroleh persekutuan serta-Nya, tetapi berjalan di dalam gelap, maka kita dusta dan tiada melakukan yang sebenarnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Yoh 1:6

Kalau kita berkata bahwa kita hidup bersatu dengan Dia, padahal kita hidup dalam kegelapan, maka kita berdusta baik dengan kata-kata maupun dengan perbuatan.

MILT (2008)

Jika kita mengatakan bahwa kita memiliki persekutuan dengan Dia, dan kita berjalan dalam kegelapan, kita sedang berdusta dan tidak sedang melakukan kebenaran.

Shellabear 2000 (2000)

Jikalau kita mengatakan bahwa kita hidup akrab dengan-Nya padahal kita hidup di dalam kegelapan, maka sesungguhnya kita berdusta dan tidak melakukan kebenaran.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Yoh 1:6

Jika
<1437>
kita katakan
<2036>
, bahwa
<3754>
kita beroleh
<2192>
persekutuan
<2842>
dengan
<3326>
Dia
<846>
, namun
<2532>
kita hidup
<4043>
di dalam
<1722>
kegelapan
<4655>
, kita berdusta
<5574>
dan
<2532>
kita
<4160> <0>
tidak
<3756>
melakukan
<0> <4160>
kebenaran
<225>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Yoh 1:6

Jikalau
<1437>
kita mengatakan
<2036>
bahwa
<3754>
kita beroleh
<2192>
persekutuan
<2842>
serta-Nya
<3326>
, tetapi
<2532>
berjalan
<4043>
di
<1722>
dalam gelap
<4655>
, maka kita dusta
<5574>
dan
<2532>
tiada
<3756>
melakukan
<4160>
yang sebenarnya
<225>
.
AYT ITL
Jika kita mengatakan bahwa kita mempunyai persekutuan
<2842>
dengan Dia, tetapi kita hidup dalam kegelapan, kita berdusta dan tidak melakukan kebenaran.
<225>
GREEK
ean
<1437>
COND
eipwmen
<2036> (5632)
V-2AAS-1P
oti
<3754>
CONJ
koinwnian
<2842>
N-ASF
ecomen
<2192> (5719)
V-PAI-1P
met
<3326>
PREP
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
skotei
<4655>
N-DSN
peripatwmen
<4043> (5725)
V-PAS-1P
qeudomeya
<5574> (5727)
V-PEI-1P
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
poioumen
<4160> (5719)
V-PAI-1P
thn
<3588>
T-ASF
alhyeian
<225>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 1:6

Jika kita katakan, bahwa kita beroleh persekutuan dengan Dia 1 , namun kita hidup di dalam kegelapan, m  kita berdusta dan kita tidak melakukan kebenaran. n 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 1:6

Jika 1  kita katakan, bahwa kita beroleh persekutuan 2  dengan Dia, namun kita hidup 3  di dalam kegelapan, kita berdusta 4  dan kita tidak melakukan 5  kebenaran.

Catatan Full Life

1Yoh 1:6 1

Nas : 1Yoh 1:6

"Hidup dalam kegelapan" artinya hidup di dalam dosa dan kesenangan yang amoral. Orang semacam itu tidak "beroleh persekutuan dengan Dia" yaitu mereka tidak dilahirkan oleh Allah (bd. 1Yoh 3:7-9; Yoh 3:19; 2Kor 6:14). Mereka yang mempunyai persekutuan dengan Allah mengalami kasih karunia dan hidup kudus di hadapan-Nya (ayat 1Yoh 1:7; 2:4; 1Yoh 3:10).

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA