TB © |
Karena itu, saudara-saudaraku, berusahalah sungguh-sungguh, supaya panggilan |
AYT | Oleh karena itu, saudara-saudaraku, berusahalah lebih giat lagi untuk memastikan bahwa kamu benar-benar dipanggil dan dipilih; sebab jika kamu melakukannya, kamu tidak akan pernah jatuh. |
TL © |
Oleh sebab itu, hai saudara-saudaraku, sedangkan kamu dipanggil dan dipilih, lebihkanlah usahamu meneguhkan hal itu; karena jikalau kamu berbuat yang demikian, sekali-kali tiada kamu akan terserandung. |
BIS © |
Sebab itu, Saudara-saudara, berusahalah lebih keras supaya panggilan Allah dan pilihan-Nya atas dirimu itu menjadi semakin teguh. Kalau kalian melakukan itu, kalian tidak akan murtad. |
TSI | Oleh karena itu, Saudara-saudari, berusahalah lebih keras lagi melakukan ketujuh hal yang saya tuliskan di atas. Dengan begitu kamu memastikan bahwa kamu benar-benar sudah dipanggil dan dipilih oleh Allah. Kalau kamu terus melakukan semuanya itu, kamu tidak akan gagal mencapai tujuan surgawimu. |
MILT | Oleh sebab itu, saudara-saudara, usahakanlah lebih lagi untuk membuat teguh panggilan dan pilihanmu, karena dengan melakukan hal-hal itu kamu tidak akan pernah tersandung. |
Shellabear 2011 | Oleh sebab itu, hai Saudara-saudaraku, berusahalah lebih lagi agar panggilan dan pilihan-Nya atas kamu menjadi teguh, |
AVB | Oleh itu, saudara-saudaraku, berusahalah lebih keras lagi untuk memastikan kekalnya panggilan dan pilihan Allah akan dirimu. Jika kamu melakukan segala ini, kamu tidak akan tersandung. |
TB ITL © |
Karena itu <1352> , saudara-saudaraku <80> , berusahalah sungguh-sungguh <4704> , supaya panggilan <2821> dan <2532> pilihanmu <1589> makin <3123> teguh <949> . Sebab <1063> jikalau kamu melakukannya <4160> , kamu <4417> <0> tidak <3756> <3361> akan <0> <4417> <0> pernah <4218> tersandung <0> <4417> . [ <5216> <4160> <5023> |
TL ITL © |
Oleh sebab <1352> itu, hai saudara-saudaraku <80> , sedangkan <3123> <4704> kamu <5216> dipanggil <2821> dan <2532> dipilih <1589> , lebihkanlah <4704> <949> <4160> <5023> usahamu meneguhkan hal itu; karena <1063> jikalau kamu berbuat <4160> yang demikian, sekali-kali tiada <3756> <3361> kamu akan terserandung .<4417> |
AYT ITL | Oleh karena itu <1352> , saudara-saudaraku <80> , berusahalah <4704> <0> lebih <3123> giat <0> <4704> lagi untuk memastikan <949> bahwa kamu benar-benar dipanggil <2821> dan <2532> dipilih <1589> ; sebab <1063> jika kamu melakukannya <4160> , kamu tidak <3756> <3361> akan jatuh <4417> . [ <5216> <4160> <5023> <4218> |
AVB ITL | Oleh itu <1352> , saudara-saudaraku <80> , berusahalah <4704> lebih <3123> <0> keras lagi <0> <3123> untuk memastikan <949> kekalnya panggilan <2821> dan <2532> pilihan <1589> Allah akan dirimu. Jika kamu melakukan <4160> segala ini <5023> , kamu tidak <3756> akan tersandung <4417> . [ <5216> <1063> <4160> <3361> <4218> |
GREEK | διο <1352> CONJ μαλλον <3123> ADV αδελφοι <80> N-VPM σπουδασατε <4704> <5657> V-AAM-2P βεβαιαν <949> A-ASF υμων <5216> P-2GP την <3588> T-ASF κλησιν <2821> N-ASF και <2532> CONJ εκλογην <1589> N-ASF ποιεισθαι <4160> <5733> V-PMN ταυτα <5023> D-NPN γαρ <1063> CONJ ποιουντες <4160> <5723> V-PAP-NPM ου <3756> PRT-N μη <3361> PRT-N πταισητε <4417> <5661> V-AAS-2P ποτε <4218> PRT |
TB © |
Karena itu, saudara-saudaraku, berusahalah sungguh-sungguh, supaya panggilan |
TB+TSK (1974) © |
5 Karena itu, saudara-saudaraku, berusahalah sungguh-sungguh 1 , supaya panggilan dan pilihanmu 3 makin teguh. Sebab jikalau kamu melakukannya 2 4 , kamu tidak akan pernah tersandung. |
Catatan Full Life |
2Ptr 1:10 Nas : 2Pet 1:10 Iman dan keselamatan kita jangan dianggap sudah semestinya. Kita akan tetap setia sampai pada akhirnya hanya jika kita berusaha sungguh-sungguh dengan kasih karunia Allah untuk menambahkan kepada iman kita, sifat-sifat rohani yang terdaftar dalam ayat 2Pet 1:5-9 (lihat art. PEMILIHAN DAN PREDESTINASI). |