TB © |
supaya waktu yang sisa jangan kamu pergunakan menurut keinginan |
AYT | sehingga dalam menjalani sisa hidup di dunia ini, dia tidak lagi mengikuti keinginan manusia, tetapi kehendak Allah. |
TL © |
supaya sepanjang umurmu yang tinggal lagi, jangan kamu menurut segala keinginan manusia, melainkan kehendak Allah. |
BIS © |
Sebab itu, hendaklah kalian hidup selanjutnya di dunia ini menurut kemauan Allah, dan bukan menurut keinginan manusia. |
TSI | Dengan begitu, selama sisa waktumu di dunia ini, kamu tidak lagi menuruti hawa nafsu duniawi, tetapi menaati kehendak Allah. |
MILT | sehingga dia tidak lagi ada dalam keinginan manusia melainkan dalam kehendak Allah Elohim 2316, untuk menghidupi waktu yang tersisa di dalam daging. |
Shellabear 2011 | sehingga ia tidak menghabiskan sisa waktunya di dunia ini untuk hidup menurut hawa nafsu duniawi, melainkan untuk hidup menurut kehendak Allah. |
AVB | Dia tidak meneruskan hidupnya secara jasmani untuk memuaskan nafsu insani tetapi untuk melakukan kehendak Allah. |
TB ITL © |
supaya <1519> waktu <5550> yang sisa <1954> jangan <3371> kamu pergunakan <980> menurut keinginan <1939> manusia <444> , tetapi <235> menurut kehendak <2307> Allah <2316> . [ <1722> <4561> |
TL ITL © |
supaya <1519> sepanjang <1954> umurmu <4561> <980> <5550> yang tinggal <1954> lagi, jangan <3371> kamu menurut <1722> segala keinginan <1939> manusia <444> , melainkan <235> kehendak <2307> Allah .<2316> |
AYT ITL | sehingga dalam <1519> menjalani sisa <1954> hidup <980> di <1722> dunia <4561> ini, ia tidak lagi <3371> mengikuti keinginan <1939> manusia <444> , melainkan <235> kehendak <2307> Allah <2316> . [ ]<5550> |
AVB ITL | Dia tidak <3371> meneruskan <1954> hidupnya <980> secara jasmani <4561> untuk memuaskan nafsu insani <1939> tetapi <235> untuk melakukan kehendak <2307> Allah <2316> . [ <1519> <444> <1722> <5550> |
GREEK | εις <1519> PREP το <3588> T-ASN μηκετι <3371> ADV ανθρωπων <444> N-GPM επιθυμιαις <1939> N-DPF αλλα <235> CONJ θεληματι <2307> N-DSN θεου <2316> N-GSM τον <3588> T-ASM επιλοιπον <1954> A-ASM εν <1722> PREP σαρκι <4561> N-DSF βιωσαι <980> <5658> V-AAN χρονον <5550> N-ASM |
TB+TSK (1974) © |
supaya waktu yang sisa jangan 1 kamu pergunakan menurut keinginan 2 manusia, tetapi menurut kehendak 3 Allah. |