Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Petrus 3:14

TB ©

Tetapi sekalipun kamu harus menderita juga karena kebenaran, kamu akan berbahagia. Sebab itu janganlah kamu takuti apa yang mereka takuti dan janganlah gentar.

AYT

Namun, seandainya kamu harus menderita demi kebenaran, maka kamu akan diberkati. “Jangan takut dan jangan gentar terhadap mereka yang membuatmu menderita.”

TL ©

Tetapi jikalau kamu terkena sengsara oleh sebab hal yang benar, kamu berbahagia; dan ugut orang janganlah kamu takut, dan jangan kamu terkejut.

BIS ©

Tetapi sekalipun kalian harus menderita karena melakukan hal-hal yang baik, kalian beruntung! Janganlah takut kepada siapa pun, dan jangan khawatir.

TSI

Tetapi kalau pun kamu masih menderita karena melakukan hal-hal yang benar, ingatlah bahwa TUHAN pasti akan memberkatimu. Ingat juga Firman TUHAN ini, “Janganlah takut kepada mereka yang mengancam kamu. Jangan kuatir.”

MILT

Namun, berbahagialah jika sekiranya kamu menderita juga karena kebenaran, dan janganlah menjadi takut akan ancaman mereka, bahkan jangan pula digelisahkan;

Shellabear 2011

Akan tetapi, jika memang kamu harus menderita karena kamu melakukan kebajikan, berbahagialah kamu. Jangan takut pada hal-hal yang membuat orang lain takut, dan jangan khawatir.

AVB

Namun demikian, kalaupun kamu menderita kerana melakukan yang benar, kamu akan diberkati. “Jangan takut akan ugutan mereka dan janganlah bimbang.”


TB ITL ©

Tetapi
<235>
sekalipun
<1487>
kamu harus menderita
<3958>
juga
<2532>
karena
<1223>
kebenaran
<1343>
, kamu akan berbahagia
<3107>
. Sebab
<1161>
itu janganlah
<3361>
kamu takuti
<5399>
apa yang mereka
<846>
takuti
<5401>
dan janganlah
<3366>
gentar
<5015>
.
TL ITL ©

Tetapi
<235>
jikalau
<1487>
kamu terkena sengsara
<3958>
oleh sebab
<1223>
hal yang benar
<1343>
, kamu berbahagia
<3107>
; dan
<1161>
ugut
<5401>
orang janganlah
<3361>
kamu takut
<5399>
, dan jangan
<3366>
kamu terkejut
<5015>
.
AYT ITL
Namun
<235>
, seandainya
<1487>
kamu harus menderita
<3958>
demi
<1223>
kebenaran
<1343>
, maka kamu akan diberkati
<3107>
. "Jangan
<3361>
takut
<5399>
dan jangan
<3366>
gentar
<5015>
terhadap mereka
<846>
yang
<3588>
membuatmu menderita
<5401>
." [
<2532>

<1161>
]
AVB ITL
Namun
<235>
demikian, kalaupun
<1487>
kamu menderita
<3958>
kerana
<1223>
melakukan yang benar
<1343>
, kamu akan diberkati
<3107>
. “Jangan
<3361>
takut
<5399>
akan ugutan
<5401>
mereka
<846>
dan
<1161>
janganlah
<3366>
bimbang
<5015>
.” [
<2532>
]
GREEK
αλλ
<235>
CONJ
ει
<1487>
COND
και
<2532>
CONJ
πασχοιτε
<3958> <5722>
V-PAO-2P
δια
<1223>
PREP
δικαιοσυνην
<1343>
N-ASF
μακαριοι
<3107>
A-NPM
τον
<3588>
T-ASM
δε
<1161>
CONJ
φοβον
<5401>
N-ASM
αυτων
<846>
P-GPM
μη
<3361>
PRT-N
φοβηθητε
<5399> <5676>
V-AOM-2P
μηδε
<3366>
CONJ
ταραχθητε
<5015> <5686>
V-APS-2P

TB+TSK (1974) ©

Tetapi sekalipun kamu harus menderita juga karena kebenaran, kamu akan berbahagia. Sebab itu janganlah kamu takuti apa yang mereka takuti dan janganlah gentar.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=60&chapter=3&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)