Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 1:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 1:23

Karena kamu telah dilahirkan kembali q  bukan dari benih yang fana, tetapi dari benih yang tidak fana, r  oleh firman Allah, s  yang hidup dan yang kekal.

AYT (2018)

sebab kamu telah dilahirkan kembali, bukan dari benih yang dapat mati, melainkan dari benih yang tidak dapat mati, yaitu melalui firman Allah yang hidup dan tinggal tetap.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 1:23

karena kamu sudah diperanakkan pula, bukannya daripada benih yang akan binasa, melainkan yang tiada akan binasa, yaitu dengan firman Allah yang hidup dan kekal.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 1:23

Sebab melalui sabda Allah yang hidup dan yang abadi itu, kalian sudah dijadikan manusia baru yang bukannya lahir dari manusia, melainkan dari Bapa yang abadi.

TSI (2014)

sebab kita sudah menjadi manusia yang baru. Kita sudah dilahirkan kembali karena menerima Firman Allah, dan Firman itu bertumbuh dalam hati kita. Firman Allah tidak mungkin binasa dan tetap berlaku selama-lamanya.

MILT (2008)

karena dilahirkan kembali bukan dari benih yang dapat binasa, melainkan yang tidak dapat binasa, melalui firman Allah Elohim 2316 yang hidup dan yang tinggal tetap sepanjang zaman.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu telah lahir kembali, bukan dari benih yang dapat binasa, melainkan dari benih yang tidak dapat binasa, yaitu firman Allah yang hidup dan kekal.

AVB (2015)

kerana kamu telah dilahirkan semula, bukan daripada benih yang dapat dibinasakan tetapi daripada yang tidak mungkin dimusnahkan, melalui firman Allah yang hidup kekal selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 1:23

Karena kamu telah dilahirkan kembali
<313>
bukan
<3756>
dari
<1537>
benih
<4701>
yang fana
<5349>
, tetapi
<235>
dari benih yang tidak fana
<862>
, oleh
<1223>
firman
<3056>
Allah
<2316>
, yang hidup
<2198>
dan
<2532>
yang kekal
<3306>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 1:23

karena kamu sudah diperanakkan
<313>
pula, bukannya
<3756>
daripada
<1537>
benih
<4701>
yang akan binasa
<5349>
, melainkan
<235>
yang tiada akan binasa
<862>
, yaitu dengan
<1223>
firman
<3056>
Allah
<2316>
yang hidup
<2198>
dan
<2532>
kekal
<3306>
.
AYT ITL
sebab kamu telah dilahirkan kembali
<313>
, bukan
<3756>
dari
<1537>
benih
<4701>
yang dapat mati
<5349>
, melainkan
<235>
dari benih yang tidak dapat mati
<862>
, yaitu melalui
<1223>
firman
<3056>
Allah
<2316>
yang hidup
<2198>
dan
<2532>
tinggal tetap
<3306>
.
AVB ITL
kerana kamu telah dilahirkan semula
<313>
, bukan
<3756>
daripada
<1537>
benih
<4701>
yang dapat dibinasakan
<5349>
tetapi
<235>
daripada yang tidak mungkin dimusnahkan
<862>
, melalui
<1223>
firman
<3056>
Allah
<2316>
yang
<2532>
hidup
<2198>
kekal
<3306>
selama-lamanya.
GREEK
αναγεγεννημενοι
<313> <5746>
V-PPP-NPM
ουκ
<3756>
PRT-N
εκ
<1537>
PREP
σπορας
<4701>
N-GSF
φθαρτης
<5349>
A-GSF
αλλα
<235>
CONJ
αφθαρτου
<862>
A-GSF
δια
<1223>
PREP
λογου
<3056>
N-GSM
ζωντος
<2198> <5723>
V-PAP-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
μενοντος
<3306> <5723>
V-PAP-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 1:23

Karena kamu telah dilahirkan kembali 1  bukan 2  dari benih yang fana, tetapi 3  dari benih yang tidak fana, oleh 4  firman Allah, yang hidup dan yang kekal.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA