Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yosua 22:3

TB ©

Kamu tidak meninggalkan saudara-saudaramu selama waktu ini, sampai sekarang, tetapi kamu setia memelihara perintah TUHAN, Allahmu, kepadamu.

AYT

Kamu tidak meninggalkan saudara-saudaramu selama ini, sampai hari ini, tetapi kamu melakukan perintah TUHAN, Allahmu.

TL ©

Maka tiada kamu meninggalkan saudaramu beberapa tahun ini lamanya sampai kepada hari ini, dan kamu telah melakukan firman Tuhan, Allahmu, dengan yakin.

BIS ©

Selama ini tidak pernah kalian membiarkan saudara-saudaramu, orang Israel lainnya, berjuang sendirian. Kalian sudah mentaati perintah-perintah TUHAN Allahmu dengan sungguh-sungguh.

TSI

Selama ini kalian tidak meninggalkan sanak saudaramu, suku-suku Israel lainnya. Sampai hari ini kalian setia melakukan tugas dari TUHAN Allahmu.

MILT

Sepanjang hari-hari ini sampai dengan hari ini kamu tidak pernah meninggalkan saudara-saudaramu, dan kamu telah memelihara tanggung jawab atas perintah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430.

Shellabear 2011

Kamu tidak meninggalkan saudara-saudaramu selama ini sampai hari ini, melainkan memegang teguh kewajiban yang diperintahkan ALLAH, Tuhanmu.

AVB

Kamu tidak meninggalkan para saudaramu selama ini sampai hari ini, melainkan berpegang teguh pada kewajipan yang diperintahkan TUHAN, Allahmu.


TB ITL ©

Kamu tidak
<03808>
meninggalkan
<05800>
saudara-saudaramu
<0251>
selama
<07227>
waktu
<03117>
ini
<02088>
, sampai
<05704>
sekarang
<03117>

<02088>
, tetapi kamu setia memelihara
<08104>
perintah
<04687>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kepadamu. [
<04931>
]
TL ITL ©

Maka tiada
<03808>
kamu meninggalkan
<05800>
saudaramu
<0251>
beberapa
<07227>
tahun ini
<02088>
lamanya
<03117>
sampai
<05704>
kepada hari
<03117>
ini
<02088>
, dan kamu telah melakukan
<08104>
firman
<04687>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, dengan yakin.
AYT ITL
Kamu tidak
<03808>
meninggalkan
<05800>
saudara-saudaramu
<0251>
selama
<03117>

<07227>
ini
<02088>
, sampai
<05704>
hari
<03117>
ini
<02088>
, tetapi kamu melakukan
<08104>

<04931>
perintah
<04687>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
. [
<0853>

<0853>
]
AVB ITL
Kamu tidak
<03808>
meninggalkan
<05800>
para saudaramu
<0251>
selama
<07227>
ini
<02088>
sampai
<05704>
hari
<03117>
ini
<02088>
, melainkan berpegang teguh
<08104>
pada kewajipan
<04931>
yang diperintahkan
<04687>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
. [
<0853>

<03117>

<0853>
]
HEBREW
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
twum
<04687>
trmsm
<04931>
ta
<0853>
Mtrmsw
<08104>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
de
<05704>
Mybr
<07227>
Mymy
<03117>
hz
<02088>
Mkyxa
<0251>
ta
<0853>
Mtbze
<05800>
al (22:3)
<03808>

TB+TSK (1974) ©

Kamu tidak meninggalkan saudara-saudaramu selama waktu ini, sampai sekarang, tetapi kamu setia memelihara perintah TUHAN, Allahmu, kepadamu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=6&chapter=22&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)