TB © |
bahwa kamu akan membiarkan hidup ayah dan ibuku, saudara-saudaraku yang laki-laki dan yang perempuan dan semua orang-orang mereka |
AYT | bahwa kamu akan membiarkan ayahku dan ibuku hidup, dan saudara-saudaraku laki-laki dan perempuan serta semua orang yang bersama mereka hidup, menyelamatkan kami dari kematian.” |
TL © |
bahwa kamu akan menghidupi ibu bapaku dan saudaraku laki-laki dan perempuan serta dengan segala sesuatu yang ada padanya dan kamupun akan melepaskan jiwa kami dari pada mati. |
BIS © |
(2:12) |
TSI | bahwa kalian akan menyelamatkan ayah, ibu, dan kakak-adik saya beserta seluruh keluarga mereka. Berjanjilah bahwa kalian tidak akan membiarkan kami mati.” |
MILT | dan harus membiarkan hidup ayahku, dan ibuku, dan saudara-saudara lelakiku, dan saudara-saudara perempuanku, dan segala yang ada pada mereka, dan harus melepaskan nyawa kami dari maut." |
Shellabear 2011 | bahwa kamu akan membiarkan hidup ayahku, ibuku, saudara-saudaraku laki-laki dan perempuan serta semua orang yang ada pada mereka, dan bahwa kamu akan melepaskan nyawa kami dari maut." |
AVB | bahawa kamu akan membiarkan hidup ayahku, ibuku, saudara-saudaraku yang laki-laki dan perempuan serta semua orang yang ada pada mereka, dan bahawa kamu akan melepaskan nyawa kami daripada maut.” |
TB ITL © |
bahwa kamu akan membiarkan hidup <02421> ayah <01> dan ibuku <0517> , saudara-saudaraku yang laki-laki <0269> <00> <0251> dan yang perempuan <00> <0269> dan semua orang-orang <03605> mereka dan bahwa <0834> kamu akan menyelamatkan <05337> nyawa <05315> kami dari maut ."<04194> |
TL ITL © |
bahwa kamu akan menghidupi <02421> ibu <0517> bapaku <01> dan saudaraku laki-laki <0251> dan perempuan <0269> serta dengan segala sesuatu <03605> yang <0834> ada padanya dan kamupun akan melepaskan <05337> jiwa <05315> kami dari pada mati .<04194> |
AYT ITL | bahwa kamu akan membiarkan <02421> <0> ayahku <01> dan ibuku <0517> hidup <0> <02421> , dan saudara-saudaraku laki-laki <0251> dan perempuan <0269> serta semua <03605> orang yang <0834> bersama mereka hidup <05315> , menyelamatkan <05337> kami dari kematian <04194> .” [ <0853> <0853> <0853> <0853> <0853> <00> <0853> |
AVB ITL | bahawa kamu akan membiarkan hidup <02421> ayahku <01> , ibuku <0517> , saudara-saudaraku yang laki-laki <0251> dan perempuan <0269> serta semua orang <03605> yang <0834> ada pada mereka, dan bahawa kamu akan melepaskan <05337> nyawa <05315> kami daripada maut <04194> .” [ <0853> <0853> <0853> <0853> <0853> <00> <0853> |
HEBREW | twmm <04194> wnytspn <05315> ta <0853> Mtluhw <05337> Mhl <0> rsa <0834> lk <03605> taw <0853> *ytwyxa {ytwxa} <0269> taw <0853> yxa <0251> taw <0853> yma <0517> taw <0853> yba <01> ta <0853> Mtyxhw (2:13) <02421> |
TB+TSK (1974) © |
bahwa kamu akan membiarkan hidup ayah 1 dan ibuku, saudara-saudaraku yang laki-laki dan yang perempuan dan semua orang-orang mereka dan bahwa kamu akan menyelamatkan nyawa kami dari maut." |