Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yakobus 5:9

TB ©

Saudara-saudara, janganlah kamu bersungut-sungut dan saling mempersalahkan, supaya kamu jangan dihukum. Sesungguhnya Hakim telah berdiri di ambang pintu.

AYT

Saudara-saudaraku, janganlah kamu bersungut-sungut satu dengan yang lain supaya kamu tidak dihukum. Lihatlah, Sang Hakim telah berdiri di depan pintu.

TL ©

Hai saudara-saudaraku, jangan bersungut sama sendiri, supaya jangan kamu terkena hukum. Ingatlah, bahwa hakim ada berdiri di muka pintu.

BIS ©

Janganlah menggerutu dan saling menyalahkan, supaya kalian tidak dihukum oleh Allah. Ingat! Hakim sudah dekat, siap untuk datang.

TSI

Saudara-saudari, janganlah mencari-cari kesalahan atau kelemahan satu sama lain lalu membicarakannya di belakang. Lihat! Kedatangan Kristus, sang Hakim yang adil, sudah dekat. Dia akan menjatuhkan hukuman yang lebih berat kepada orang yang suka menebar kebencian.

MILT

Hai saudara-saudara, janganlah bersungut-sungut seorang terhadap yang lain, supaya kamu jangan dihukum. Lihatlah, Hakim telah berdiri di depan pintu!

Shellabear 2011

Hai Saudara-saudaraku, jangan bersungut-sungut dan saling menyalahkan, supaya kamu tidak kena hukuman. Lihatlah, Sang Hakim berdiri di muka pintu.

AVB

Saudara-saudaraku, janganlah bersungut-sungut, supaya kamu tidak dihukum. Hakim sedang berdiri di ambang pintu.


TB ITL ©

Saudara-saudara
<80>
, janganlah
<3361>
kamu bersungut-sungut
<4727>
dan saling
<240>
mempersalahkan
<2596>
, supaya
<2443>
kamu
<2919>

<0>
jangan
<3361>
dihukum
<0>

<2919>
. Sesungguhnya
<2400>
Hakim
<2923>
telah berdiri
<2476>
di ambang
<4253>
pintu
<2374>
.
TL ITL ©

Hai saudara-saudaraku
<80>
, jangan
<3361>
bersungut
<4727>
sama
<240>
sendiri, supaya
<2443>
jangan
<3361>
kamu terkena hukum
<2919>
. Ingatlah
<2400>
, bahwa hakim
<2923>
ada berdiri
<2476>
di muka
<4253>
pintu
<2374>
.
AYT ITL
Saudara-saudaraku
<80>
, janganlah
<3361>
kamu bersungut-sungut
<4727>
satu
<240>

<0>
dengan
<2596>
yang lain
<0>

<240>
supaya
<2443>
kamu tidak
<3361>
dihukum
<2919>
. Lihatlah
<2400>
, Sang Hakim
<2923>
telah berdiri
<2476>
di depan
<4253>
pintu
<2374>
.
AVB ITL
Saudara-saudaraku
<80>
, janganlah
<3361>
bersungut-sungut
<4727>
, supaya
<2443>
kamu tidak
<3361>
dihukum
<2919>
. Hakim
<2923>
sedang berdiri
<2476>
di ambang
<4253>
pintu
<2374>
. [
<2596>

<240>

<2400>
]
GREEK
μη
<3361>
PRT-N
στεναζετε
<4727> <5720>
V-PAM-2P
αδελφοι
<80>
N-VPM
κατ
<2596>
PREP
αλληλων
<240>
C-GPM
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
κριθητε
<2919> <5686>
V-APS-2P
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ο
<3588>
T-NSM
κριτης
<2923>
N-NSM
προ
<4253>
PREP
των
<3588>
T-GPF
θυρων
<2374>
N-GPF
εστηκεν
<2476> <5707>
V-IAI-3S

<2476> <5758>
V-RAI-3S

TB ©

Saudara-saudara, janganlah kamu bersungut-sungut dan saling mempersalahkan, supaya kamu jangan dihukum. Sesungguhnya Hakim telah berdiri di ambang pintu.

TB+TSK (1974) ©

Saudara-saudara, janganlah kamu bersungut-sungut dan saling mempersalahkan, supaya kamu jangan dihukum. Sesungguhnya Hakim telah berdiri di ambang pintu.

Catatan Full Life

Yak 5:9 

Nas : Yak 5:9

Motivasi untuk bersabar dan bertekun dalam iman adalah kedatangan Tuhan yang sudah dekat (ayat Yak 5:8). Dia "berdiri di ambang pintu". Pintu itu mungkin baru terbuka pada esok hari, lusa, minggu depan atau tahun depan, tetapi dapat saja terbuka setiap saat.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=59&chapter=5&verse=9
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)