TB © |
Jika seorang saudara atau saudari tidak mempunyai pakaian dan kekurangan makanan |
AYT | Jika seorang saudara atau saudari tidak memiliki pakaian dan membutuhkan makanan sehari-hari, |
TL © |
Jikalau ada saudara-saudara laki-laki atau saudara yang perempuan tiada cukup makan pakai sehari-hari, |
BIS © |
Seandainya seorang saudara atau saudari memerlukan pakaian dan tidak mempunyai cukup makanan untuk sehari-hari. |
TSI | Coba pikirkan contoh ini: Ada seorang saudara seimanmu yang setiap harinya kekurangan pakaian dan makanan. |
MILT | Dan, apabila seorang saudara atau saudari kedapatan telanjang dan mereka kekurangan makanan sehari-hari, |
Shellabear 2011 | Seandainya ada saudara laki-laki atau perempuan yang tidak mempunyai pakaian atau kekurangan makanan sehari-hari, |
AVB | Katakanlah seorang saudara lelaki atau saudara perempuan memerlukan pakaian dan kekurangan makanan. |
TB ITL © |
Jika <1437> seorang saudara <80> atau <2228> saudari <79> tidak mempunyai pakaian <1131> <5225> dan <2532> kekurangan <3007> makanan <5160> sehari-hari ,<2184> |
TL ITL © |
Jikalau <1437> ada saudara-saudara laki-laki <80> atau <2228> saudara yang perempuan <79> tiada cukup <1131> <3007> makan <5160> pakai <1131> sehari-hari ,<2184> |
AYT ITL | Jika <1437> seorang saudara <80> atau <2228> saudari <79> tidak <1131> <0> memiliki <5225> pakaian <0> <1131> dan <2532> membutuhkan <3007> makanan <5160> sehari-hari ,<2184> |
AVB ITL | Katakanlah seorang saudara lelaki <80> atau <2228> saudara perempuan <79> memerlukan pakaian <1131> dan <2532> kekurangan <3007> makanan <5160> . [ <1437> <5225> <2184> |
GREEK | εαν <1437> COND αδελφος <80> N-NSM η <2228> PRT αδελφη <79> N-NSF γυμνοι <1131> A-NPM υπαρχωσιν <5225> <5725> V-PAS-3P και <2532> CONJ λειπομενοι <3007> <5746> V-PPP-NPM της <3588> T-GSF εφημερου <2184> A-GSF τροφης <5160> N-GSF |
TB+TSK (1974) © |
1 Jika seorang saudara atau saudari tidak mempunyai pakaian dan kekurangan makanan sehari-hari, |