Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 9:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 9:26

Sebab jika demikian Ia harus berulang-ulang menderita sejak dunia c  ini dijadikan. Tetapi sekarang Ia hanya satu kali d  saja menyatakan e  diri-Nya, pada zaman akhir untuk menghapuskan dosa oleh korban-Nya. f 

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 9:26

Sebab kalau demikian, itu berarti Ia sudah berulang-ulang menderita sejak dunia ini diciptakan. Tetapi nyatanya, sekarang pada zaman akhir ini, Ia datang satu kali saja untuk menghapus dosa dengan mengurbankan diri-Nya sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 9:26

Karena jikalau begitu tak dapat tiada kerapkali Ia merasai sengsara daripada masa dunia ini dijadikan. Tetapi sekarang ini, pada akhir zaman, Ia sekali juga sudah menjadi nyata akan melenyapkan dosa dengan keadaan mengorbankan diri-Nya sendiri.

MILT (2008)

Sebab, seharusnyalah Dia berulang-ulang menderita sejak permulaan dunia, tetapi sekarang sekali saja pada akhir zaman, Dia telah dinyatakan sebagai penghapus dosa melalui pengurbanan diri-Nya.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Ibr 9:26

Jika Kristus harus mempersembahkan diri-Nya berulang kali, berarti Ia harus menderita berulang kali sejak dunia dijadikan, tetapi Ia datang dan mempersembahkan diri-Nya hanya satu kali untuk selama-lamanya. Ia datang pada waktu dunia hampir mencapai kesudahannya. Ia datang mengambil semua dosa dengan memberikan diri-Nya sebagai kurban.

KSI (2000) ©

SABDAweb Ibr 9:26

sebab kalau begitu, Ia harus berkali-kali merasakan penderitaan sejak dunia ini dijadikan. Tetapi pada zaman akhir ini, Ia telah dinyatakan satu kali saja untuk menghapus dosa melalui pengurbanan diri-Nya.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Ibr 9:26

Andaikata demikian halnya, maka Ia harus mati berkali-kali sejak dunia ini dijadikan. Tetapi bukan demikian! Ia datang untuk mengurbankan diri-Nya satu kali saja pada zaman akhir, untuk menghapuskan kuasa dosa atas kita dengan kematian-Nya.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Ibr 9:26

Karena sekiranja demikian halnja dengan Kristus, maka seharusnja Ia telah menderita sengsaraNja kerap kali sedjak terletaknja dasar djagat raja. Akan tetapi Ia telah menampakkan diri satu kali sadja dizaman achir ini, untuk memusnahkan dosa-dosa dengan kurbanNja.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Ibr 9:26

kalau begitu tak dapat tidak ia merasai mati kerap kali dari pada masa dunia ini dijadikan: tetapi dengan hal yang demikian pada akhir zaman ini sekali juga ia sudah dinyatakan akan menghapuskan dosa oleh kurban dirinya itu.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Ibr 9:26

kalau bgitu dia msti kna mati banyak kali deri waktu kjadian dunia: ttapi skarang waktu pnghabisan smoa jman, satu kali saja dia sudah di-nyatakan mau hapuskan dosa oleh korban diri-nya sndiri.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Ibr 9:26

Karena djikalau kiranja demikian, haroslah ija menanggoeng sangsara pon kerap kali daripada pengalasan doenia, tetapi sakarang ini pada achir zaman sakali sadja Ija dinjatakan, soepaja dihapoeskannja dosa dengan mengkorbankan dirinja sendiri.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Ibr 9:26

Karna kaloe kiranja bagitoe, harosnja Toehan menanggong siksa kerep kali dari permoelaan doenia, tetapi sakarang ini sakali sadja pada achir djaman Toehan kalihatan akan menghapoesken dosa dengan mengkorbanken dirinja sendiri.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Ibr 9:26

(DJikalaw tijada demikijen sudahlah haros 'ija banjakh kali merasa`ij sangsara deri pada 'asas dunja) tetapi sakarang 'ija sakali sudah denjatakan pada masa kaputusan xalam 'akan menijadakan dawsa 'awleh persombahan sendirinja.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 9:26

Sebab jika demikian
<1893>
Ia
<846>
harus
<1163>
berulang-ulang
<4178>
menderita
<3958>
sejak
<575>
dunia
<2889>
ini dijadikan
<2602>
. Tetapi
<1161>
sekarang
<3570>
Ia hanya satu kali
<530>
saja menyatakan
<5319>
diri-Nya, pada
<1909>
zaman
<165>
akhir
<4930>
untuk
<1519>
menghapuskan
<115>
dosa
<266>
oleh
<1223>
korban-Nya
<2378> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 9:26

Karena jikalau
<1893>
begitu tak dapat tiada
<1163>
kerapkali
<4178>
Ia
<846>
merasai sengsara
<3958>
daripada
<575>
masa
<2602>
dunia
<2889>
ini dijadikan
<2602>
. Tetapi
<1161>
sekarang
<3570>
ini, pada
<1909>
akhir
<4930>
zaman
<165>
, Ia sekali
<530>
juga sudah menjadi nyata
<5319>
akan melenyapkan
<115>
dosa
<266>
dengan
<1223>
keadaan mengorbankan
<2378>
diri-Nya
<846>
sendiri.
GREEK
epei
<1893>
CONJ
edei
<1163> (5900)
V-IQI-3S
auton
<846>
P-ASM
pollakiv
<4178>
ADV
payein
<3958> (5629)
V-2AAN
apo
<575>
PREP
katabolhv
<2602>
N-GSF
kosmou
<2889>
N-GSM
nuni
<3570>
ADV
de
<1161>
CONJ
apax
<530>
ADV
epi
<1909>
PREP
sunteleia
<4930>
N-DSF
twn
<3588>
T-GPM
aiwnwn
<165>
N-GPM
eiv
<1519>
PREP
ayethsin
<115>
N-ASF
thv
<3588>
T-GSF
amartiav
<266>
N-GSF
dia
<1223>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
yusiav
<2378>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
pefanerwtai
<5319> (5769)
V-RPI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 9:26

Sebab jika demikian Ia harus berulang-ulang menderita sejak dunia ini dijadikan 1 . Tetapi sekarang Ia hanya satu kali saja menyatakan 3  diri-Nya, pada 2  zaman akhir untuk menghapuskan dosa oleh korban-Nya 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA