TB © |
Sebab Ia, yang dimaksudkan di sini, termasuk suku |
AYT | Orang yang sedang kita bicarakan ini berasal dari suku yang lain, dan tak ada seorang pun dari suku-Nya yang pernah bertugas sebagai pelayan altar. |
TL © |
Karena segala perkara itu telah dikatakan dari hal seorang yang terhisab kepada lain suku bangsa, maka daripada suku bangsa itu seorang pun belum membuat pekerjaan di tempat korban itu. |
BIS © |
Yang dimaksudkan di sini ialah Tuhan kita: Ia dari suku lain, dan belum pernah seorang pun dari suku-Nya bertugas sebagai imam. |
TSI | Maksud saya, Tuhan kita Yesus tidak berasal dari suku Lewi, tetapi suku Yehuda. Orang-orang dari suku Yehuda tidak pernah melayani persembahan kurban di atas mezbah di rumah Allah, dan hukum Taurat tidak pernah mengizinkan orang dari suku itu untuk menjabat sebagai imam. |
MILT | Sebab Ia yang atas-Nya hal-hal ini dikatakan, Dia bergabung dengan suku yang lain, yang dari padanya tidak ada seorang pun yang pernah memberi perhatian kepada mezbah. |
Shellabear 2011 | karena apa yang dibicarakan ini adalah tentang seseorang yang berasal dari suku lain, padahal dari suku ini belum ada seorang pun yang pernah melakukan tugas di tempat pembakaran kurban itu. |
AVB | Dia yang disebut berkaitan segala ini datang daripada suku lain, yang belum pernah menghasilkan imam untuk bertugas di mazbah. |
TB ITL © |
Sebab <1063> Ia <3004> <0> , yang <3739> dimaksudkan <0> <3004> di sini <5023> , termasuk <3348> suku <5443> lain <2087> ; dari <575> suku ini <3739> tidak ada seorangpun <3762> yang pernah melayani <4337> di mezbah <2379> . [ ]<1909> |
TL ITL © |
Karena <1063> segala perkara <5023> itu telah <3739> dikatakan dari hal <3004> <3348> seorang yang terhisab <3348> terhisab <5443> kepada lain <2087> suku <3348> bangsa <5443> , maka daripada <575> suku bangsa <5443> itu seorang pun <3762> belum membuat pekerjaan <3348> <4337> di tempat korban itu.<2379> |
AYT ITL | Orang yang <3739> sedang kita bicarakan <3004> ini <5023> berasal <3348> dari <575> suku <5443> yang lain <2087> , dan tak ada seorang pun <3762> dari suku-Nya yang <3588> pernah bertugas <4337> sebagai pelayan altar <2379> . [ <1909> <1063> <3739> |
AVB ITL | Dia yang <3739> disebut <3004> berkaitan segala ini <5023> datang daripada <575> suku <5443> lain <2087> , yang <3739> belum pernah <3762> menghasilkan <4337> imam untuk bertugas <3348> di mazbah <2379> . [ <1909> <1063> |
GREEK | εφ <1909> PREP ον <3739> R-ASM γαρ <1063> CONJ λεγεται <3004> <5743> V-PPI-3S ταυτα <5023> D-NPN φυλης <5443> N-GSF ετερας <2087> A-GSF μετεσχηκεν <3348> <5758> V-RAI-3S αφ <575> PREP ης <3739> R-GSF ουδεις <3762> A-NSM προσεσχηκεν <4337> <5758> V-RAI-3S τω <3588> T-DSN θυσιαστηριω <2379> N-DSN |
TB+TSK (1974) © |
Sebab Ia, yang 1 dimaksudkan di sini, termasuk suku lain; dari suku ini 1 tidak ada seorangpun yang pernah melayani di mezbah. |