Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 4:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 4:7

Sebab itu Ia menetapkan pula suatu hari, yaitu "hari ini", ketika Ia setelah sekian lama berfirman dengan perantaraan Daud seperti dikatakan di atas: "Pada hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, janganlah keraskan hatimu! c "

AYT (2018)

Jadi, sekali lagi Allah menetapkan satu hari tertentu, yang disebut “hari ini”, yang telah dikatakan melalui Daud jauh hari sebelumnya, “Pada hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, janganlah keraskan hatimu seperti dalam pemberontakan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 4:7

maka lagi sekali ditentukan-Nya suatu hari, yaitu: "Hari ini", dengan firman-Nya di dalam kitab Daud kemudian berselang beberapa lama, seperti yang telah tersebut dahulu itu: Bahwa pada hari ini, jikalau kamu mendengar suara-Nya, janganlah kamu mengeraskan hatimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 4:7

Sebab Allah sudah menentukan suatu hari yang lain lagi, yang disebut "Hari Ini". Bertahun-tahun kemudian Allah berbicara mengenai hal itu melalui Daud, dalam ayat yang dikutip tadi, "Kalau pada hari ini kamu mendengar suara Allah, janganlah kamu berkeras kepala."

TSI (2014)

Karena itu, bertahun-tahun kemudian Allah menentukan lagi suatu hari yang lain sebagai kesempatan untuk memasuki negeri itu, yakni ayat dari Mazmur tadi yang menyebutkan “hari ini,” di mana Allah berbicara tentang hari tersebut melalui Raja Daud, “Hari ini, ketika kamu mendengar suara-Ku, janganlah keraskan hatimu seperti nenek moyangmu.”

MILT (2008)

Lagi, dia menetapkan suatu hari, "Hari ini," dengan berfirman melalui Daud, setelah sekian lama waktunya, sama seperti yang telah difirmankan, "Pada hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, janganlah keraskan hatimu!"

Shellabear 2011 (2011)

Karena itu Ia pun kembali menentukan suatu hari, yaitu "hari ini." Firman-Nya disampaikan melalui Nabi Daud sekian tahun kemudian, seperti telah disebutkan di atas, "Pada hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, jangan keraskan hatimu."

AVB (2015)

maka Dia menetapkan satu hari lain, dalam firman-Nya kepada Daud, “Hari ini,” setelah sekian lama, iaitu: “Hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, jangan keraskan hatimu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 4:7

Sebab itu Ia menetapkan
<3724>
pula
<3825>
suatu hari
<2250>
, yaitu "hari ini
<4594>
", ketika Ia setelah
<3326>
sekian
<5118>
lama
<5550>
berfirman
<3004>
dengan perantaraan
<1722>
Daud
<1138>
seperti
<2531>
dikatakan di atas
<4308>
: "Pada hari ini
<4594>
, jika
<1437>
kamu mendengar
<191>
suara-Nya
<5456> <846>
, janganlah
<3361>
keraskan
<4645>
hatimu
<2588> <5216>
!"

[<5100>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 4:7

maka lagi sekali
<3825>
ditentukan-Nya
<3724>
suatu hari
<2250>
, yaitu: "Hari ini
<4594>
", dengan firman-Nya
<3004>
di dalam
<1722>
kitab Daud
<1138>
kemudian
<3326>
berselang beberapa
<5118>
lama
<5550>
, seperti
<2531>
yang telah tersebut dahulu
<4308>
itu: Bahwa pada hari ini
<4594>
, jikalau
<1437>
kamu mendengar
<191>
suara-Nya
<5456>
, janganlah
<3361>
kamu mengeraskan
<4645>
hatimu
<2588>
.
AYT ITL
Jadi, sekali lagi
<3825>
Allah menetapkan
<3724>
satu hari
<2250>
tertentu
<5100>
, yang disebut "hari ini
<4594>
", yang telah dikatakan
<3004>
melalui
<1722>
Daud
<1138>
jauh
<5118>
hari
<5550>
sebelumnya
<4308>
, "Pada hari ini
<4594>
, jika
<1437>
kamu mendengar
<191>
suara-Nya
<5456>
, janganlah
<3361>
keraskan
<4645>
hatimu
<2588>
seperti dalam pemberontakan."

[<3326> <2531> <846> <5216>]
AVB ITL
maka Dia menetapkan
<3724>
satu hari
<2250>
lain, dalam
<1722>
firman-Nya
<3004>
kepada Daud
<1138>
, “Hari ini
<4594>
,” setelah
<3326>
sekian
<5118>
lama
<5550>
, iaitu: “Hari ini
<4594>
, jika
<1437>
kamu mendengar
<191>
suara-Nya
<5456> <846>
, jangan
<3361>
keraskan
<4645>
hatimu
<2588>
.”

[<3825> <5100> <2531> <4308> <5216>]
GREEK
παλιν
<3825>
ADV
τινα
<5100>
X-ASF
οριζει
<3724> <5719>
V-PAI-3S
ημεραν
<2250>
N-ASF
σημερον
<4594>
ADV
εν
<1722>
PREP
δαυιδ
<1138>
N-PRI
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
μετα
<3326>
PREP
τοσουτον
<5118>
D-ASM
χρονον
<5550>
N-ASM
καθως
<2531>
ADV
προειρηται
<4308> <5769>
V-RPI-3S
σημερον
<4594>
ADV
εαν
<1437>
COND
της
<3588>
T-GSF
φωνης
<5456>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
ακουσητε
<191> <5661>
V-AAS-2P
μη
<3361>
PRT-N
σκληρυνητε
<4645> <5725>
V-PAS-2P
τας
<3588>
T-APF
καρδιας
<2588>
N-APF
υμων
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 4:7

Sebab itu Ia menetapkan pula suatu hari, yaitu "hari ini 2 ", ketika Ia setelah 3  sekian lama berfirman 1  dengan perantaraan Daud seperti dikatakan di atas: "Pada hari ini 2 , jika kamu mendengar suara-Nya, janganlah keraskan hatimu!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA