TB © |
Dan tidak ada suatu makhlukpun yang tersembunyi di hadapan-Nya, |
AYT | Tidak ada suatu makhluk pun yang tersembunyi dari pandangan-Nya. Sebaliknya, segala sesuatu telanjang dan tak tersembunyi dari mata-Nya. Kepada-Nyalah kita harus memberi pertanggungjawaban atas semua yang kita lakukan. |
TL © |
Maka tiada suatu makhluk pun yang tersamar kepada-Nya, melainkan nyata dan terbuka segala sesuatu kepada pemandangan Allah, yang harus kita memberi jawab kepada-Nya. |
BIS © |
Tidak ada satu makhluk pun yang tersembunyi dari pandangan Allah. Segala sesuatu telanjang dan terbuka di depan-Nya. Dan kita harus memberi pertanggungjawaban kepada-Nya. |
TSI | Tidak ada makhluk yang dapat menyembunyikan diri dari Allah. Segala sesuatu terlihat jelas oleh Dia, bahkan seluruh isi hati kita terbuka di hadapan-Nya. Kelak, setiap orang akan berdiri dan memberi pertanggungjawaban kepada-Nya. |
MILT | dan tidak ada makhluk yang tersembunyi di hadapan-Nya, sebaliknya, segala sesuatu telanjang dan terbuka di mata Dia yang dengannya ada perhitungan bagi kita. |
Shellabear 2011 | Di hadapan Allah, tidak ada satu makhluk pun yang tersembunyi. Segala sesuatunya telanjang serta terbuka di depan mata-Nya. Kepada-Nyalah kita harus memberikan pertanggungjawaban. |
AVB | Tidak ada makhluk yang terlindung daripada penglihatan-Nya. Segala-galanya terdedah dan terbuka kepada mata Allah; kepada-Nya nanti kita dipertanggungkan tentang segala perlakuan kita. |
TB ITL © |
Dan <2532> tidak <3756> ada <1510> suatu makhlukpun <2937> yang tersembunyi <852> di hadapan-Nya <1799> <846> , sebab segala sesuatu <3956> telanjang <1131> dan <2532> terbuka <5136> di depan mata <3788> Dia <846> , yang <3739> kepada-Nya <4314> kita <2254> harus memberikan pertanggungan jawab <3056> . [ ]<1161> |
TL ITL © |
Maka <2532> tiada <3756> suatu makhluk <2937> pun yang tersamar <852> kepada-Nya <1799> , melainkan <1161> nyata <1131> dan <2532> terbuka <5136> segala sesuatu <3956> kepada pemandangan <3788> Allah <846> , yang harus kita <2254> memberi jawab <3056> kepada-Nya .<4314> |
AYT ITL | Tidak <3756> ada <1510> suatu makhluk <2937> pun yang tersembunyi <852> dari pandangan-Nya <1799> <846> . Sebaliknya <1161> , segala sesuatu <3956> telanjang <1131> dan <2532> tak tersembunyi <5136> dari mata-Nya <3788> <846> . Kepada-Nyalah <4314> kita harus memberi pertanggungjawaban <3056> atas semua yang <3739> kita <2254> lakukan. [ ]<2532> |
AVB ITL | Tidak <3756> ada <1510> makhluk <2937> yang terlindung <852> daripada penglihatan-Nya <1799> . Segala-galanya <3956> terdedah <1131> dan <2532> terbuka <5136> kepada mata <3788> Allah; kepada-Nya <4314> nanti kita <2254> dipertanggungkan <3056> tentang segala perlakuan kita. [ <2532> <846> <1161> <846> <3739> |
GREEK | και <2532> CONJ ουκ <3756> PRT-N εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S κτισις <2937> N-NSF αφανης <852> A-NSF ενωπιον <1799> ADV αυτου <846> P-GSM παντα <3956> A-NPN δε <1161> CONJ γυμνα <1131> A-NPN και <2532> CONJ τετραχηλισμενα <5136> <5772> V-RPP-NPN τοις <3588> T-DPM οφθαλμοις <3788> N-DPM αυτου <846> P-GSM προς <4314> PREP ον <3739> R-ASM ημιν <2254> P-1DP ο <3588> T-NSM λογος <3056> N-NSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Dan tidak ada suatu makhlukpun yang tersembunyi di hadapan-Nya, sebab segala sesuatu telanjang 2 dan terbuka di depan mata Dia, yang kepada-Nya 3 kita harus memberikan pertanggungan jawab. |