TB © |
Sebab sesungguhnya, bukan malaikat-malaikat yang Ia kasihani, tetapi keturunan |
AYT | Jadi, jelaslah bahwa Ia tidak memberi pertolongan kepada para malaikat, tetapi kepada keturunan Abraham. |
TL © |
Karena dengan sesungguhnya bukannya malaekat yang ditolongnya, melainkan keturunan Ibrahim yang ditolongnya itu. |
BIS © |
Nyatalah bahwa bukan malaikat yang ditolong-Nya, melainkan keturunan Abraham. |
TSI | Sudah jelas bahwa yang dibebaskan bukanlah para malaikat, melainkan kita yang adalah keturunan Abraham. |
MILT | Sebab sesungguhnya, Dia menaruh perhatian bukan terhadap para malaikat, sebaliknya, Dia menaruh perhatian terhadap keturunan Abraham. |
Shellabear 2011 | Sesungguhnya, bukan malaikat-malaikat yang dibantu-Nya, melainkan keturunan Nabi Ibrahimlah yang dibantu-Nya. |
AVB | Dia tidak memberi pertolongan kepada para malaikat, tetapi Dia memberi pertolongan kepada keturunan Abraham. |
TB ITL © |
Sebab <1063> sesungguhnya <1222> , bukan <3756> malaikat-malaikat <32> yang Ia kasihani <1949> , tetapi <235> keturunan <4690> Abraham <11> yang Ia kasihani .<1949> |
TL ITL © |
Karena <1063> dengan sesungguhnya <1222> bukannya <3756> malaekat <32> yang ditolongnya <1949> , melainkan <235> keturunan <4690> Ibrahim <11> yang ditolongnya itu.<1949> |
AYT ITL | Jadi <1063> , jelaslah <1222> bahwa Ia tidak <3756> memberi pertolongan <1949> kepada para malaikat <32> , tetapi <235> kepada keturunan <4690> Abraham <11> . [ ]<1949> |
AVB ITL | Dia tidak <3756> memberi pertolongan <1949> kepada para malaikat <32> , tetapi <235> Dia memberi pertolongan <1949> kepada keturunan <4690> Abraham <11> . [ <1063> <1222> |
GREEK | ου <3756> PRT-N γαρ <1063> CONJ δηπου <1222> ADV αγγελων <32> N-GPM επιλαμβανεται <1949> <5736> V-PNI-3S αλλα <235> CONJ σπερματος <4690> N-GSN αβρααμ <11> N-PRI επιλαμβανεται <1949> <5736> V-PNI-3S |
TB+TSK (1974) © |
2 Sebab sesungguhnya 1 , bukan malaikat-malaikat yang Ia kasihani, tetapi keturunan Abraham yang Ia kasihani. |