TB © |
Ungkapan "Satu kali lagi" menunjuk kepada perubahan pada apa yang dapat digoncangkan, |
AYT | Ungkapan “sekali lagi” menunjukkan tentang pemusnahan hal-hal yang dapat digoyahkan, yaitu semua yang sudah diciptakan, supaya hal-hal yang tidak digoyahkan dapat tinggal tetap. |
TL © |
Adapun perkataan "Lagi sekali" itu menunjukkan perubahan segala perkara yang bergerak, yaitu barang yang dijadikan, sehingga yang tiada bergerak itu tinggal. |
BIS © |
Perkataan "sekali lagi" menunjukkan bahwa seluruh dunia yang sudah diciptakan akan digoncangkan dan disingkirkan, supaya yang tertinggal hanyalah yang tidak dapat bergoncang. |
TSI | Dengan kata “Sekali lagi,” jelaslah bahwa Allah bermaksud membinasakan semua ciptaan yang bisa digoncangkan, supaya yang tertinggal hanyalah hal-hal yang tidak bisa digoncangkan. |
MILT | Dan ungkapan "Satu kali lagi," menjelaskan perubahan terhadap hal-hal yang terguncang selaku hal-hal yang pernah diciptakan, supaya hal-hal yang tidak terguncangkan itu dapat tinggal tetap. |
Shellabear 2011 | Perkataan "Sekali lagi" menandakan bahwa hal-hal yang dapat diguncangkan, yaitu semua hal yang diciptakan, akan lenyap, sehingga yang tidak terguncangkan akan tetap tinggal. |
AVB | “Sekali lagi” ini bermaksud bahawa segala yang digoncang, iaitu semua benda buatan akan dihapuskan manakala segala yang tidak dapat digoncang akan tetap wujud. |
TB ITL © |
Ungkapan "Satu kali <530> lagi <2089> " menunjuk <1213> kepada perubahan <3331> pada apa yang dapat digoncangkan <4531> , karena <5613> ia dijadikan <4160> supaya <2443> tinggal tetap <3306> apa yang tidak <3361> tergoncangkan <4531> . [ ]<1161> |
TL ITL © |
Adapun <1161> perkataan "Lagi <2089> sekali <530> " itu menunjukkan perubahan <3331> segala perkara yang bergerak <2443> , yaitu barang yang dijadikan, sehingga <2443> yang tiada <3361> bergerak <4531> itu tinggal .<3306> |
AYT ITL | Ungkapan "sekali lagi <530> " menunjukkan <1213> tentang pemusnahan <3331> hal-hal yang <3588> dapat digoyahkan <4531> , yaitu semua yang sudah diciptakan <4160> , supaya <2443> hal-hal yang <3588> tidak <3361> digoyahkan <4531> dapat tinggal tetap <3306> . [ <1161> <2089> <5613> |
AVB ITL | “Sekali <530> lagi <2089> ” ini bermaksud bahawa <1213> segala yang <3588> digoncang <4531> , iaitu semua benda buatan akan dihapuskan <3331> manakala segala yang <3588> tidak dapat <3361> digoncang <4531> akan tetap <3306> wujud. [ <1161> <5613> <4160> <2443> |
GREEK | το <3588> T-NSN δε <1161> CONJ ετι <2089> ADV απαξ <530> ADV δηλοι <1213> <5719> V-PAI-3S [την] <3588> T-ASF των <3588> T-GPN σαλευομενων <4531> <5746> V-PPP-GPN μεταθεσιν <3331> N-ASF ως <5613> ADV πεποιημενων <4160> <5772> V-RPP-GPM ινα <2443> CONJ μεινη <3306> <5661> V-AAS-3S τα <3588> T-NPN μη <3361> PRT-N σαλευομενα <4531> <5746> V-PPP-NPN |
TB © |
Ungkapan "Satu kali lagi" menunjuk kepada perubahan pada apa yang dapat digoncangkan, |
TB+TSK (1974) © |
Ungkapan "Satu kali lagi" menunjuk 1 kepada perubahan pada apa yang dapat digoncangkan 2 , karena ia dijadikan supaya tinggal tetap apa yang tidak tergoncangkan 2 . |
Catatan Full Life |
Ibr 12:26-29 Nas : Ibr 12:26-29 Pada suatu hari kelak Allah akan meruntuhkan tatanan dunia yang sekarang ini serta menggoncangkan alam semesta ini hingga hancur berantakan (lihat cat. --> Hag 2:6-9; lihat cat. --> Hag 2:21). [atau ref. Hag 2:6-9,21] Bentuk bumi yang sekarang ini tidak bersifat kekal; bumi ini akan dibinasakan oleh api dan diganti dengan langit baru dan bumi baru (Wahy 20:11; 21:1; bd. 2Pet 3:10-13). Satu-satunya yang akan bertahan dalam bentuknya yang sekarang ini adalah kerajaan Allah dan mereka yang menjadi anggotanya (ayat Ibr 12:28). |