Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 11:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 11:35

Ibu-ibu telah menerima kembali orang-orangnya yang telah mati, sebab dibangkitkan. v  Tetapi orang-orang lain membiarkan dirinya disiksa 1  dan tidak mau menerima pembebasan, supaya mereka beroleh kebangkitan yang lebih baik.

AYT (2018)

Para perempuan menerima kembali orang-orang mati mereka dengan cara yang sama dari kebangkitan, tetapi sebagian ada yang dianiaya dan menolak untuk menerima pembebasan supaya mereka mendapatkan kebangkitan yang lebih baik.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 11:35

Maka ada beberapa perempuan mendapat balik orangnya hidup daripada mati; yang lain disengsarakan, maka tiada mereka itu mau menerima kelepasannya, supaya memperoleh kebangkitan yang lebih baik;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 11:35

Karena beriman, maka wanita-wanita mendapat kembali orang-orangnya yang telah mati. Ada pula yang rela disiksa sampai mati, dan menolak untuk dibebaskan, karena mau dihidupkan kembali bagi suatu kehidupan yang lebih baik.

TSI (2014)

Karena percaya penuh kepada Allah, ada beberapa perempuan yang mengalami keajaiban, yaitu anggota keluarga mereka dihidupkan kembali dari kematian. Namun, ada juga orang-orang lain yang karena percaya penuh terus disiksa dalam penjara. Mereka diberi pilihan, “Kalau kamu menghina Allahmu, kamu akan dibebaskan!” Tetapi mereka menolak kebebasan itu karena percaya penuh bahwa sekalipun harus mati, mereka akan dihidupkan kembali dalam suatu kehidupan yang jauh lebih baik.

MILT (2008)

Wanita-wanita telah menerima orang-orang mati mereka dari kebangkitan, tetapi yang lain telah dianiaya dengan tidak menerima penebusan supaya mereka dapat mencapai kebangkitan yang lebih baik.

Shellabear 2011 (2011)

Ada perempuan-perempuan yang menerima kembali orang-orangnya yang telah mati, karena dibangkitkan. Tetapi ada pula yang disiksa dengan tidak mau menerima pembebasan, supaya mereka memperoleh kebangkitan yang lebih baik.

AVB (2015)

Ada wanita yang mendapat kembali ahli keluarganya yang telah mati dan dihidupkan semula. Ada orang yang diseksa tetapi tidak mahu diselamatkan kerana mereka ingin mendapat kebangkitan yang lebih baik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 11:35

Ibu-ibu
<1135>
telah menerima
<2983>
kembali orang-orangnya
<846>
yang telah mati
<3498>
, sebab dibangkitkan
<386>
. Tetapi
<1161>
orang-orang lain
<243>
membiarkan dirinya disiksa
<5178>
dan tidak
<3756>
mau menerima
<4327>
pembebasan
<629>
, supaya
<2443>
mereka beroleh
<5177>
kebangkitan
<386>
yang lebih baik
<2909>
.

[<1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 11:35

Maka
<1161>
ada beberapa perempuan
<1135>
mendapat
<2983>
balik orangnya
<386>
hidup daripada
<1537>
mati
<3498>
; yang lain
<243>
disengsarakan
<5178>
, maka tiada
<3756>
mereka itu mau menerima kelepasannya
<4327> <629> <2909> <5177>
, supaya
<2443>
memperoleh
<5177>
kebangkitan
<386>
yang lebih baik
<2909>
;
AYT ITL
Para perempuan
<1135>
menerima
<2983>
kembali orang-orang mati
<3498>
mereka
<846>
melalui
<1537>
kebangkitan
<386>
, tetapi
<1161>
ada pula
<243>
yang dianiaya
<5178>
dan menolak
<3756>
untuk menerima
<4327>
pembebasan
<629>
supaya
<2443>
mereka mendapatkan
<5177>
kebangkitan
<386>
dalam kehidupan yang lebih baik
<2909>
.
AVB ITL
Ada wanita
<1135>
yang mendapat
<2983>
kembali ahli keluarganya yang
<3588>
telah mati
<3498>
dan dihidupkan semula
<386>
. Ada orang yang
<3588>
diseksa
<5178>
tetapi tidak
<3756>
mahu diselamatkan
<629>
kerana mereka ingin mendapat
<5177>
kebangkitan
<386>
yang lebih baik
<2909>
.

[<1537> <846> <243> <1161> <4327> <2443>]
GREEK
ελαβον
<2983> <5627>
V-2AAI-3P
γυναικες
<1135>
N-NPF
εξ
<1537>
PREP
αναστασεως
<386>
N-GSF
τους
<3588>
T-APM
νεκρους
<3498>
A-APM
αυτων
<846>
P-GPF
αλλοι
<243>
A-NPM
δε
<1161>
CONJ
ετυμπανισθησαν
<5178> <5681>
V-API-3P
ου
<3756>
PRT-N
προσδεξαμενοι
<4327> <5666>
V-ADP-NPM
την
<3588>
T-ASF
απολυτρωσιν
<629>
N-ASF
ινα
<2443>
CONJ
κρειττονος
<2909>
A-GSF
αναστασεως
<386>
N-GSF
τυχωσιν
<5177> <5632>
V-2AAS-3P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 11:35

Ibu-ibu telah menerima kembali orang-orangnya yang telah mati, sebab dibangkitkan. v  Tetapi orang-orang lain membiarkan dirinya disiksa 1  dan tidak mau menerima pembebasan, supaya mereka beroleh kebangkitan yang lebih baik.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 11:35

Ibu-ibu 1  telah menerima kembali orang-orangnya yang telah mati, sebab dibangkitkan. Tetapi orang-orang lain membiarkan dirinya disiksa 2  dan tidak 3  mau menerima 3  pembebasan, supaya mereka beroleh 4  kebangkitan yang lebih baik.

Catatan Full Life

Ibr 11:35 1

Nas : Ibr 11:35

Allah mengizinkan beberapa orang anak-Nya yang setia mengalami penderitaan dan kesulitan yang hebat

(lihat art. PENDERITAAN ORANG BENAR).

Sekalipun mereka menikmati kehadiran ilahi, Allah tidak meloloskan mereka semua dari penderitaan dan kematian (ayat Ibr 11:35-39).

  1. 1) Perhatikan bahwa karena iman beberapa orang "telah luput dari mata pedang" (ayat Ibr 11:34) dan beberapa yang lain "dibunuh dengan pedang" (ayat Ibr 11:37). Karena iman yang satu diselamatkan dan yang lain tetap gugur (bd. 1Raj 19:10; Yer 26:23; Kis 12:2). Iman yang sungguh-sungguh bukan saja membuat orang-orang percaya melakukan hal-hal yang besar bagi Allah (ayat Ibr 11:33-35), tetapi juga kadang-kadang membuat mereka mengalami penderitaan, penganiayaan, penindasan dan kemiskinan (ayat Ibr 11:35-39; bd. Mazm 44:23; Rom 8:36;

    lihat cat. --> Mat 5:10).

    [atau ref. Mat 5:10]

  2. 2) Kesetiaan kepada Allah tidak menjamin kesenangan hidup atau kelepasan dari penganiayaan di dalam dunia ini. Akan tetapi, kesetiaan kepada Allah menjamin bahwa kita akan memperoleh kasih karunia, pertolongan, dan kekuatan dari Allah pada saat-saat penganiayaan, pencobaan, atau penderitaan (bd. Ibr 12:2; Yer 20:1,7-8; 37:13-15; Yer 38:5; 2Kor 6:9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA