TB © |
Sebab kamu memerlukan ketekunan, |
AYT | Sebab kamu membutuhkan ketekunan untuk melakukan kehendak Allah sehingga kamu mendapatkan apa yang dijanjikan-Nya. |
TL © |
Karena tekun yang wajib bagimu, supaya setelah sudah melakukan kehendak Allah, kamu boleh memegang perjanjian itu. |
BIS © |
Kalian perlu bersabar, supaya kalian dapat melakukan kehendak Allah dan dengan demikian menerima apa yang dijanjikan-Nya. |
TSI | Yang penting bagi kalian sekarang adalah bertahan dalam kesusahan, supaya kamu semua tetap melakukan kehendak Allah. Dengan demikian, kamu akan menerima segala yang dijanjikan Allah. |
MILT | Sebab kamu mempunyai kebutuhan akan ketabahan, supaya setelah melakukan kehendak Allah Elohim 2316, kamu dapat menerima janji itu. |
Shellabear 2011 | Kesabaranlah yang wajib kamu miliki, supaya setelah kamu melakukan kehendak Allah, kamu pun memperoleh janji itu. |
AVB | Kamu perlu tabah menderita. Dengan demikian, setelah kamu melakukan kehendak Allah, kamu dapat menerima janji itu: |
TB ITL © |
Sebab <1063> kamu <2192> memerlukan <5532> ketekunan <5281> , supaya <2443> sesudah kamu melakukan <4160> kehendak <2307> Allah <2316> , kamu memperoleh <2865> apa yang dijanjikan itu.<1860> |
TL ITL © |
Karena <1063> tekun <5281> yang wajib <5532> bagimu, supaya <2443> setelah sudah melakukan <4160> kehendak <2307> Allah <2316> , kamu boleh memegang <2865> perjanjian itu.<1860> |
AYT ITL | Sebab <1063> kamu membutuhkan <2192> <5532> ketekunan <5281> untuk <2443> melakukan <4160> kehendak <2307> Allah <2316> sehingga kamu mendapatkan <2865> apa yang <3588> dijanjikan-Nya .<1860> |
AVB ITL | Kamu perlu <5532> tabah <5281> menderita. Dengan demikian <2443> , setelah kamu melakukan <4160> kehendak <2307> Allah <2316> , kamu dapat menerima <2865> janji <1860> itu: [ <1063> <2192> |
GREEK | υπομονης <5281> N-GSF γαρ <1063> CONJ εχετε <2192> <5719> V-PAI-2P χρειαν <5532> N-ASF ινα <2443> CONJ το <3588> T-ASN θελημα <2307> N-ASN του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM ποιησαντες <4160> <5660> V-AAP-NPM κομισησθε <2865> <5672> V-AMS-2P την <3588> T-ASF επαγγελιαν <1860> N-ASF |
TB+TSK (1974) © |
Sebab kamu 1 memerlukan ketekunan, supaya sesudah kamu melakukan 1 2 kehendak Allah, kamu memperoleh 3 apa yang dijanjikan itu. |