TB © |
Marilah kita teguh berpegang pada pengakuan |
AYT | Mari kita berpegang teguh pada pengakuan pengharapan kita karena Allah yang menjanjikannya adalah setia, |
TL © |
maka biarlah kita berpegang tetap atas pengakuan harap kita dengan tiada menaruh bimbang, karena Yang berjanji itu setia, |
BIS © |
Hendaklah kita berpegang teguh pada harapan yang kita akui, sebab Allah bisa dipercayai dan Ia akan menepati janji-Nya. |
TSI | Marilah kita berpegang teguh pada keyakinan kita, yakni segala sesuatu yang kita harapkan dan akui! Karena Allah setia untuk menepati semua janji-Nya. |
MILT | marilah kita memegang teguh pengakuan pengharapan yang tiada terombang-ambing, karena Dia yang berjanji adalah setia. |
Shellabear 2011 | Marilah kita berpegang teguh pada ikrar dari pengharapan kita, karena Ia yang menjanjikannya dapat dipercayai, |
AVB | Marilah kita berpegang teguh pada pengakuan harapan kita tanpa berganjak, kerana Dia yang berjanji sentiasa setia. |
TB ITL © |
Marilah kita teguh berpegang <2722> pada pengakuan <3671> tentang pengharapan <1680> kita, sebab Ia, yang menjanjikannya <1861> , setia <4103> . [ <186> <1063> |
TL ITL © |
maka biarlah kita <3671> berpegang <2722> tetap atas pengakuan <3671> harap <1680> kita dengan tiada menaruh bimbang <186> , karena <1063> Yang berjanji <1861> itu setia ,<4103> |
AYT ITL | Mari kita berpegang teguh <2722> pada pengakuan <3671> pengharapan <1680> kita karena <1063> Allah yang menjanjikannya <1861> adalah setia <4103> , [ ]<186> |
AVB ITL | Marilah kita berpegang <2722> teguh pada pengakuan <3671> harapan <1680> kita tanpa <186> berganjak <4103> , kerana <1063> Dia yang <3588> berjanji sentiasa setia.<1861> |
GREEK | κατεχωμεν <2722> <5725> V-PAS-1P την <3588> T-ASF ομολογιαν <3671> N-ASF της <3588> T-GSF ελπιδος <1680> N-GSF ακλινη <186> A-ASF πιστος <4103> A-NSM γαρ <1063> CONJ ο <3588> T-NSM επαγγειλαμενος <1861> <5666> V-ADP-NSM |
TB+TSK (1974) © |
2 3 Marilah kita teguh berpegang 1 pada pengakuan tentang pengharapan kita, sebab Ia, yang menjanjikannya, setia. |