Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ibrani 10:13

TB ©

dan sekarang Ia hanya menantikan saatnya, di mana musuh-musuh-Nya akan dijadikan tumpuan kaki-Nya.

AYT

dan menantikan saat musuh-musuh-Nya dijadikan tumpuan kaki-Nya.

TL ©

Daripada masa itulah Ia menantikan segala musuh-Nya dijadikan alas kaki-Nya,

BIS ©

Dan sekarang Kristus menunggu sampai Allah membuat musuh-musuh-Nya takluk kepada-Nya.

TSI

Sekarang Dia menantikan “saatnya Allah membuat semua musuh-Nya tunduk kepada-Nya.”

MILT

Selebihnya, sambil menanti sampai para musuh-Nya telah diletakkan sebagai tumpuan kaki-Nya.

Shellabear 2011

dan menantikan saat semua musuh-Nya dijadikan tumpuan kaki-Nya.

AVB

Dari saat itu Dia menanti hingga musuh-musuh-Nya dijadikan alas kaki-Nya.


TB ITL ©

dan sekarang
<3063>
Ia hanya menantikan
<1551>
saatnya
<2193>
, di mana musuh-musuh-Nya
<2190>

<846>
akan dijadikan
<5087>
tumpuan
<5286>
kaki-Nya
<4228>

<846>
.
TL ITL ©

Daripada
<3063>
masa itulah Ia menantikan
<1551>
segala
<2190>
musuh-Nya
<3063>

<2193>

<5087>

<2190>
dijadikan alas
<5286>
kaki-Nya
<4228>
,
AYT ITL
dan menantikan
<1551>
saat
<3063>
musuh-musuh-Nya
<2190>

<846>
dijadikan
<5087>
tumpuan
<5286>
kaki-Nya
<4228>

<846>
. [
<2193>
]
AVB ITL
Dari
<3588>
saat
<3063>
itu Dia menanti
<1551>
hingga
<2193>
musuh-musuh-Nya
<5087>
dijadikan
<3588>
alas kaki-Nya
<5286>
. [
<2190>

<846>

<4228>

<846>
]
GREEK
το
<3588>
T-ASN
λοιπον
<3063>
A-ASN
εκδεχομενος
<1551> <5740>
V-PNP-NSM
εως
<2193>
CONJ
τεθωσιν
<5087> <5686>
V-APS-3P
οι
<3588>
T-NPM
εχθροι
<2190>
A-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
υποποδιον
<5286>
N-ASN
των
<3588>
T-GPM
ποδων
<4228>
N-GPM
αυτου
<846>
P-GSM

TB+TSK (1974) ©

dan sekarang Ia hanya menantikan saatnya, di mana musuh-musuh-Nya akan dijadikan tumpuan kaki-Nya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=58&chapter=10&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)