TB © |
tetapi mengingat kasihmu itu, lebih baik aku memintanya dari padamu. |
AYT | tetapi karena kasih, lebih baik kalau aku memintanya kepadamu. Aku, Paulus -- yang sudah tua, dan sekarang menjadi orang yang dipenjara karena Kristus Yesus -- |
TL © |
tetapi oleh sebab kasih maka terlebih suka aku meminta kepadamu, yaitu aku ini, Paulus, orang yang tua, dan sekarang lagi terbelenggu karena Kristus Yesus, |
BIS © |
Tetapi karena saya mengasihi Saudara, saya hanya meminta saja. Saya ini seorang tua dan sekarang sedang ditahan di dalam penjara karena Kristus Yesus. |
TSI | saya lebih suka memohon kepadamu, karena kita saling mengasihi. Terlebih lagi, mengingat bahwa Paulus, saudaramu ini, sudah tua dan sedang dipenjara karena melayani Kristus Yesus, saya mohon dengarkanlah permintaan ini. |
MILT | karena kasih, aku malah memohon, selaku Paulus yang menjadi orang tua seperti ini, dan juga sekarang sebagai tawanan YESUS Kristus, |
Shellabear 2011 | tetapi karena kasih, aku lebih suka memintanya kepadamu. Aku, Paul, seorang yang sudah tua dan yang sekarang terpenjara karena Isa Al Masih, |
AVB | Namun demikian, kerana aku mengasihimu, aku hanya meminta kamu membuatnya. Aku Paulus, seorang yang sudah tua dan kini dipenjarakan kerana Kristus Yesus. |
TB ITL © |
tetapi <1223> mengingat kasihmu <26> itu, lebih baik <3123> aku memintanya <3870> dari padamu. Aku <1510> , Paulus <3972> , yang sudah menjadi tua <4246> , lagipula <1161> <2532> sekarang <3570> dipenjarakan <1198> karena Kristus <5547> Yesus <2424> , [ <5108> <5613> |
TL ITL © |
tetapi oleh sebab <1223> kasih <26> maka terlebih <3123> suka aku meminta <3870> kepadamu, yaitu aku ini, Paulus <3972> , orang yang tua <4246> , dan <2532> sekarang <3570> lagi terbelenggu <1198> karena Kristus <5547> Yesus ,<2424> |
AYT ITL | tetapi karena <1223> kasih <26> , lebih baik <3123> kalau aku memintanya <3870> kepadamu. Aku <5613> , Paulus <3972> -- yang sudah tua <4246> , dan sekarang <3570> menjadi orang yang dipenjara <1198> karena Kristus <5547> Yesus <2424> -- [ <5108> <1510> <1161> <2532> |
AVB ITL | Namun demikian, kerana aku mengasihimu <26> , aku hanya meminta <3870> kamu membuatnya <5108> . Aku Paulus <3972> , seorang yang sudah tua <4246> dan <2532> kini <3570> dipenjarakan <1198> kerana Kristus <5547> Yesus <2424> . [ <1223> <3123> <1510> <5613> <1161> |
GREEK | δια <1223> PREP την <3588> T-ASF αγαπην <26> N-ASF μαλλον <3123> ADV παρακαλω <3870> <5719> V-PAI-1S τοιουτος <5108> D-NSM ων <5607> <5752> V-PXP-NSM ως <5613> ADV παυλος <3972> N-NSM πρεσβυτης <4246> N-NSM νυνι <3570> ADV δε <1161> CONJ και <2532> CONJ δεσμιος <1198> N-NSM χριστου <5547> N-GSM ιησου <2424> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
tetapi mengingat kasihmu 1 itu, lebih baik aku memintanya 1 dari padamu. Aku, Paulus 2 , yang sudah menjadi tua, lagipula sekarang dipenjarakan 3 karena Kristus Yesus, |