Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timotius 4:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 4:14

Aleksander, x  tukang tembaga itu, telah banyak berbuat kejahatan terhadap aku. Tuhan akan membalasnya menurut perbuatannya. y 

AYT (2018)

Aleksander, si tukang besi itu, telah sangat merugikan aku. Tuhan akan membalas sesuai dengan perbuatannya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tim 4:14

Adapun Iskandar, tukang tembaga itu, sudah membuat banyak bencana atasku, maka Tuhanlah akan membalaskan dia sebagaimana perbuatannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tim 4:14

Aleksander, tukang tembaga itu sudah melakukan hal-hal yang jahat sekali terhadap saya. Tuhan akan membalas dia menurut perbuatannya.

TSI (2014)

Aleksander, pengusaha tembaga dan besi itu, sudah membuat masalah saya bertambah parah! TUHAN akan menghukum dia sesuai dengan perbuatannya.

MILT (2008)

Aleksander tukang tembaga itu telah menunjukkan banyak yang jahat kepadaku. Kiranya Tuhan membalas kepadanya sesuai dengan perbuatannya.

Shellabear 2011 (2011)

Adapun Iskandar, tukang tembaga itu, telah banyak menyusahkanku. Tuhan akan membalasnya kelak, setimpal dengan perbuatannya.

AVB (2015)

Aleksander, tukang tembaga itu, telah banyak melakukan kejahatan terhadapku. Semoga Tuhan membalasnya setimpal dengan perbuatannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tim 4:14

Aleksander
<223>
, tukang tembaga
<5471>
itu, telah
<1731> <0>
banyak
<4183>
berbuat
<0> <1731>
kejahatan
<2556>
terhadap aku
<3427>
. Tuhan
<2962>
akan membalasnya
<591> <846>
menurut
<2596>
perbuatannya
<2041> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Tim 4:14

Adapun Iskandar
<223>
, tukang tembaga
<5471>
itu, sudah membuat banyak
<4183>
bencana
<2556> <1731> <591>
atasku
<3427>
, maka Tuhanlah
<2962>
akan membalaskan dia
<846>
sebagaimana
<2596>
perbuatannya
<2041>
.
AYT ITL
Aleksander
<223>
, si
<3588>
tukang besi
<5471>
itu, telah sangat
<4183>
merugikan
<2556> <1731>
aku. Tuhan
<2962>
akan membalas
<591>
sesuai
<2596>
dengan
<3588>
perbuatannya
<2041>
.

[<3427> <846> <846>]
AVB ITL
Aleksander
<223>
, tukang tembaga
<5471>
itu, telah banyak
<4183>
melakukan
<1731>
kejahatan
<2556>
terhadapku. Semoga Tuhan
<2962>
membalasnya
<591>
setimpal dengan
<2596>
perbuatannya
<2041>
.

[<3427> <846> <846>]
GREEK
αλεξανδρος
<223>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
χαλκευς
<5471>
N-NSM
πολλα
<4183>
A-APN
μοι
<3427>
P-1DS
κακα
<2556>
A-APN
ενεδειξατο
<1731> <5668>
V-AMI-3S
αποδωσει
<591> <5692>
V-FAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
κατα
<2596>
PREP
τα
<3588>
T-APN
εργα
<2041>
N-APN
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tim 4:14

Aleksander 1 , tukang tembaga itu, telah banyak berbuat kejahatan terhadap aku. Tuhan akan membalasnya 2  menurut perbuatannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA