Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timotius 4:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 4:1

Di hadapan Allah dan Kristus Yesus yang akan menghakimi orang yang hidup dan yang mati, r  aku berpesan s  dengan sungguh-sungguh kepadamu demi penyataan-Nya t  dan demi Kerajaan-Nya:

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tim 4:1

Kristus Yesus akan datang lagi ke dunia ini untuk mengadili orang-orang yang hidup dan yang mati; dan Ia akan datang untuk memerintah sebagai Raja. Oleh sebab itu saya minta dengan sangat kepadamu di hadapan Allah dan Kristus Yesus:

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tim 4:1

Maka di hadirat Allah dan Kristus Yesus, yang akan menjadi hakim segala orang yang hidup dan yang sudah mati, dan demi kedatangan-Nya dan kerajaan-Nya, aku berpesan kepadamu dengan sesungguhnya:

MILT (2008)

Oleh karena itu, aku bersaksi dengan sepenuh hati di hadapan Allah Elohim 2316 dan Tuhan YESUS Kristus, Dia yang akan segera menghakimi yang hidup dan yang mati sesuai dengan penampakan-Nya dan kerajaan-Nya.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb 2Tim 4:1

Di hadapan Allah dan Kristus Yesus aku memberi perintah kepadamu. Kristus Yesus adalah yang akan menghakimi orang yang hidup dan yang mati. Yesus akan melakukan itu bila Dia datang kembali untuk memerintah selaku Raja. Jadi, aku memberi perintah kepadamu:

KSI (2000) ©

SABDAweb 2Tim 4:1

Di hadapan Allah dan Isa Al Masih yang akan menjadi hakim semua orang yang hidup dan yang sudah mati, dan demi kedatangan-Nya serta kerajaan-Nya, aku berpesan kepadamu:

FAYH (1989) ©

SABDAweb 2Tim 4:1

OLEH karena itu, di hadapan Allah dan di hadapan Kristus Yesus, yang kelak akan mengadili yang hidup dan yang mati pada waktu Ia datang meneguhkan kerajaan-Nya, aku minta dengan sangat supaya engkau

ENDE (1969) ©

SABDAweb 2Tim 4:1

Dihadapan Allah dan Kristus Jesus, jang akan mengadili orang-orang jang hidup dan jang mati, lagi demi penampakkanNja dan keradjaanNja, aku memperingatkan engkau:

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb 2Tim 4:1

Maka dihadapan Allah, dan 'Isa al-Maseh yang akan menjadi hakim segala orang yang hidup dan yang sudah mati, dan demi kedatangannya dan kerajaannya, maka aku berpesan kepadamu,

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb 2Tim 4:1

Di dpan Allah dan Isa Almaseh, yang nanti mnjadi hakim smoa orang hidop dan orang mati pun, dan dmi dia punya kdatangan, dan dia punya kraja'an sahya psan;

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb 2Tim 4:1

Maka sebab itoe akoe berpesan kapadamoe dihadapan Allah dan Toehan Isa Almasih, jang akan menghoekoemkan segala orang jang hidoep dan jang soedah mati itoe pada masa kadatangannja dan dalam karadjaannja:

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb 2Tim 4:1

{Rom 1:9; 9:1; 2Ko 1:23; 11:31; Gal 1:20; Fil 1:8; 1Te 2:5; 1Ti 5:21; 6:13} Maka sebab itoe akoe kasih-inget sama angkau dihadepan Allah dan Toehan Jesoes Kristoes, jang nanti menghoekoemken orang hidoep dan jang soedah mati itoe pada masa kadatengannja dan dalem karadjaannja;

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb 2Tim 4:1

'Aku 'ini bersjaksi kalakh dihadapan 'Allah dan maha Tuhan Xisaj 'Elmesehh, jang nanti menghhukumkan segala 'awrang jang hidop dan jang mati, pada masa tadjalinja dan karadja`annja:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb 2Tim 4:1

Di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
yang akan
<3195>
menghakimi
<2919>
orang yang hidup
<2198>
dan
<2532>
yang mati
<3498>
, aku berpesan dengan sungguh-sungguh
<1263>
kepadamu demi penyataan-Nya
<2015> <846>
dan
<2532>
demi Kerajaan-Nya
<932> <846>
:

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tim 4:1

Maka
<1263>
di hadirat
<1799>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, yang akan
<3195>
menjadi hakim
<2919>
segala orang yang hidup
<2198>
dan
<2532>
yang sudah mati
<3498>
, dan
<2532>
demi kedatangan-Nya
<2015>
dan
<2532>
kerajaan-Nya
<932>
, aku berpesan kepadamu dengan sesungguhnya:
GREEK
diamarturomai
<1263> (5736)
V-PNI-1S
enwpion
<1799>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
cristou
<5547>
N-GSM
ihsou
<2424>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
mellontov
<3195> (5723)
V-PAP-GSM
krinein
<2919> (5721)
V-PAN
zwntav
<2198> (5723)
V-PAP-APM
kai
<2532>
CONJ
nekrouv
<3498>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
epifaneian
<2015>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
basileian
<932>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tim 4:1

2  3 Di hadapan Allah dan Kristus Yesus yang akan menghakimi orang yang hidup dan yang mati, aku berpesan dengan sungguh-sungguh 1  kepadamu demi penyataan-Nya 4  dan demi Kerajaan-Nya 4 :

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA