Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timotius 3:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 3:9

Tetapi sudah pasti mereka tidak akan lebih maju, karena seperti dalam hal Yanes dan Yambres, x  kebodohan merekapun akan nyata bagi semua orang.

AYT (2018)

Akan tetapi, mereka tidak bisa lebih jauh lagi karena kebodohan mereka akan nyata bagi setiap orang, sama seperti kedua orang itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tim 3:9

Tetapi tiada mereka itu akan maju lagi, karena kejahilan mereka itu akan nyata kepada orang sekalian, sama seperti kejahilan kedua orang itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tim 3:9

Tetapi mereka tidak akan mencapai apa-apa, sebab kebodohan mereka akan diketahui oleh semua orang, seperti yang dialami oleh Yanes dan Yambres juga.

TSI (2014)

Namun, guru-guru palsu itu tidak akan berhasil menyesatkan lebih banyak orang lagi, karena kebodohan mereka akan menjadi sangat nyata, sama seperti yang terjadi pada Yanes dan Yambres.

MILT (2008)

Sebaliknya, mereka tidak akan maju lebih jauh lagi, karena kebodohan mereka akan menjadi nyata bagi semua orang, sebagaimana hal itu juga telah terjadi.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, mereka tidak akan bisa maju lebih jauh lagi, karena kebodohan mereka nyata di hadapan semua orang, sama seperti kebodohan Yannes dan Yambres.

AVB (2015)

Namun mereka tidak akan berjaya lebih jauh lagi, kerana semua orang akan menyedari kebodohan mereka, seperti halnya dengan Yanes dan Yambres dahulu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tim 3:9

Tetapi
<235>
sudah pasti mereka
<4298> <0>
tidak
<3756>
akan
<0> <4298> <0>
lebih
<4119>
maju
<0> <4298>
, karena
<1063>
seperti
<5613>
dalam hal Yanes dan Yambres, kebodohan
<454>
merekapun
<846>
akan nyata
<1552>
bagi semua orang
<3956>
.

[<1909> <1510> <2532> <1565> <1096>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tim 3:9

Tetapi
<235>
tiada
<3756>
mereka itu akan maju
<4298>
lagi, karena
<1063>
kejahilan
<454>
mereka
<846>
itu akan nyata
<1552>
kepada orang sekalian
<3956>
, sama seperti
<5613>
kejahilan kedua orang itu.
AYT ITL
Akan tetapi
<235>
, mereka tidak
<3756>
bisa
<4298> <0>
lebih
<4119>
jauh lagi
<0> <4298>
karena
<1063>
kebodohan
<454>
mereka
<846>
akan nyata
<1552>
bagi setiap orang
<3956>
, sama seperti
<5613>
kedua orang itu
<3588>
.

[<1909> <1510> <2532> <1565> <1096>]
AVB ITL
Namun
<235>
mereka tidak
<3756>
akan
<1909>
berjaya
<4298>
lebih jauh
<4119>
lagi, kerana
<1063>
semua orang akan menyedari
<1552>
kebodohan
<454>
mereka
<846>
, seperti
<5613>
halnya dengan Yanes dan Yambres dahulu.

[<1510> <3956> <2532> <1565> <1096>]
GREEK
αλλ
<235>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
προκοψουσιν
<4298> <5692>
V-FAI-3P
επι
<1909>
PREP
πλειον
<4119>
A-ASN-C
η
<3588>
T-NSF
γαρ
<1063>
CONJ
ανοια
<454>
N-NSF
αυτων
<846>
P-GPM
εκδηλος
<1552>
A-NSM
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
πασιν
<3956>
A-DPM
ως
<5613>
ADV
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
εκεινων
<1565>
D-GPM
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tim 3:9

Tetapi sudah pasti mereka tidak akan lebih maju, karena seperti dalam hal Yanes dan Yambres, kebodohan merekapun 1  akan nyata bagi semua orang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA