Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Timotius 2:2

TB ©

Apa yang telah engkau dengar dari padaku di depan banyak saksi, percayakanlah itu kepada orang-orang yang dapat dipercayai, yang juga cakap mengajar orang lain.

AYT

Apa pun yang telah kamu dengar dari aku di depan banyak saksi, percayakan itu kepada orang-orang yang setia, yang juga mampu mengajar orang lain.

TL ©

Dan barang yang telah engkau dengar daripadaku di antara banyak orang saksi, amanatkanlah kepada orang yang setiawan, yang akan berlayak mengajar orang lain pula.

BIS ©

Ajaran yang dahulu sudah kaudengar dari saya di depan banyak orang, hendaklah kaupercayakan kepada orang-orang yang dapat dipercayai dan yang cakap mengajar orang lain.

MILT

Dan hal-hal yang telah engkau dengarkan dari padaku melalui banyak saksi, engkau memercayakan hal-hal itu kepada orang-orang yang setia, yang juga akan menjadi cakap untuk mengajar orang lain.

Shellabear 2011

dan apa yang telah kaudengar dariku di hadapan banyak saksi, amanatkanlah itu kepada orang-orang yang dapat dipercaya, yang sanggup mengajar orang-orang lain juga.

AVB

Segala yang telah kaudengar daripadaku di hadapan saksi yang ramai, sampaikan kepada orang setia yang dapat mengajarkannya kepada orang lain pula.


TB ITL ©

Apa yang
<3739>
telah engkau dengar
<191>
dari
<3844>
padaku
<1700>
di depan
<1223>
banyak
<4183>
saksi
<3144>
, percayakanlah
<3908>
itu
<5023>
kepada orang-orang
<444>
yang dapat dipercayai
<4103>
, yang
<3748>
juga
<2532>
cakap
<2425>
mengajar
<1321>
orang lain
<2087>
. [
<2532>

<1510>
]
TL ITL ©

Dan
<2532>
barang
<3739>
yang telah engkau dengar
<191>
daripadaku
<1700>
di antara
<3844>

<1223>
banyak
<4183>
orang saksi
<3144>
, amanatkanlah
<3908>
kepada orang yang setiawan
<4103>
, yang
<3748>
akan berlayak
<2425>
mengajar
<1321>
orang lain
<2087>
pula.
AYT ITL
Apa pun
<3739>
yang telah kamu dengar
<191>
dariku
<3844>
di depan
<1223>
banyak
<4183>
saksi
<3144>
, percayakan
<3908>
itu
<5023>
kepada orang-orang
<444>
yang setia
<4103>
, yang
<3748>
juga
<2532>
akan
<1510>
mampu
<2425>
mengajar
<1321>
orang lain
<2087>
. [
<2532>
] [
<1700>
]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
a
<3739>
R-APN
hkousav
<191> (5656)
V-AAI-2S
par
<3844>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
dia
<1223>
PREP
pollwn
<4183>
A-GPM
marturwn
<3144>
N-GPM
tauta
<5023>
D-APN
parayou
<3908> (5639)
V-2AMI-2S
pistoiv
<4103>
A-DPM
anyrwpoiv
<444>
N-DPM
oitinev
<3748>
R-NPM
ikanoi
<2425>
A-NPM
esontai
<1510> (5704)
V-FXI-3P
kai
<2532>
CONJ
eterouv
<2087>
A-APM
didaxai
<1321> (5658)
V-AAN

TB ©

Apa yang telah engkau dengar dari padaku di depan banyak saksi, percayakanlah itu kepada orang-orang yang dapat dipercayai, yang juga cakap mengajar orang lain.

TB+TSK (1974) ©

Apa yang telah engkau dengar dari padaku di depan banyak saksi, percayakanlah itu kepada orang-orang yang dapat dipercayai, yang juga cakap mengajar orang lain.

Catatan Full Life

2Tim 2:2 

Nas : 2Tim 2:2

Untuk ulasan tentang tanggung jawab gereja dalam membina orang percaya dalam iman

lihat art. PENDALAMAN ALKITAB BAGI ORANG KRISTEN).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=55&chapter=2&verse=2
Copyright © 2005-2018 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)