Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Timotius 2:14

TB ©

Ingatkanlah dan pesankanlah semuanya itu dengan sungguh-sungguh kepada mereka di hadapan Allah, agar jangan mereka bersilat kata, karena hal itu sama sekali tidak berguna, malah mengacaukan orang yang mendengarnya.

AYT

Ingatkan mereka akan hal-hal ini. Nasihatilah mereka di hadapan Tuhan agar jangan berdebat soal kata-kata, sebab tidak ada gunanya dan hanya akan menghancurkan orang-orang yang mendengarnya.

TL ©

Ingatkanlah segala perkara itu kepada orang-orang, dengan menasehatkan mereka itu bersungguh-sungguh di hadirat Tuhan, supaya jangan mereka itu berbantah-bantah dari hal perkataan, yang satu pun tiada gunanya, melainkan akan membinasakan orang yang mendengarnya.

BIS ©

Hendaklah engkau mengingatkan orang-orang mengenai semuanya ini. Di hadapan Allah, nasihatkanlah mereka supaya jangan bertengkar mengenai istilah-istilah. Itu tidak ada gunanya, malahan hanya mengacaukan orang-orang yang mendengarnya.

TSI

Ingatkanlah selalu saudara-saudari kita tentang semua hal itu. Nasihatilah mereka dengan tegas di hadapan TUHAN Allah untuk tidak berdebat tentang hal-hal yang tidak berguna. Perdebatan seperti itu tidak menghasilkan manfaat apa pun, justru menyesatkan dan bisa membuat orang yang mendengarnya binasa.

MILT

Ingatkanlah hal-hal ini: Bilamana bersaksi dengan sepenuh hati di hadapan Allah Tuhan 2316, tidaklah untuk bersilat kata mengenai apa pun yang tidak berguna di atas keruntuhan mereka yang mendengar.

Shellabear 2011

Ingatkan dan pesankanlah orang-orang tentang semua hal itu di hadapan Tuhan, supaya jangan mereka berbantah-bantahan tentang berbagai kata, karena hal itu sama sekali tidak berguna, melainkan sebaliknya mendatangkan celaka atas orang-orang yang mendengarnya.

AVB

Ingatkan mereka tentang segala ini. Pesan kepada mereka di hadapan Allah supaya jangan bertengkar sia-sia tentang kata-kata, sehingga membinasakan orang yang mendengar.


TB ITL ©

Ingatkanlah
<5279>
dan pesankanlah
<1263>
semuanya itu
<5023>
dengan sungguh-sungguh kepada mereka di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
, agar jangan
<3361>
mereka bersilat kata
<3054>
, karena
<1909>
hal itu sama sekali tidak
<3762>
berguna
<5539>
, malah mengacaukan
<2692>
orang yang mendengarnya
<191>
. [
<1909>
]
TL ITL ©

Ingatkanlah
<5279>
segala perkara
<5023>
itu kepada orang-orang, dengan menasehatkan
<1263>
mereka itu bersungguh-sungguh di hadirat
<1799>
Tuhan
<2316>
, supaya jangan
<3361>
mereka itu berbantah-bantah dari hal perkataan
<3054>
, yang satu pun tiada
<3762>
gunanya
<5539>
, melainkan akan membinasakan
<2692>
orang yang mendengarnya
<191>
.
AYT ITL
Ingatkan
<5279>
mereka akan hal-hal ini
<5023>
. Nasihatilah
<1263>
mereka di hadapan
<1799>
Tuhan
<2316>
agar jangan
<3361>
berdebat soal kata-kata
<3054>
, sebab tidak ada
<3762>
gunanya
<5539>
dan hanya akan menghancurkan
<2692>
orang-orang yang
<3588>
mendengarnya
<191>
. [
<1909>

<1909>
]
AVB ITL
Ingatkan mereka
<5279>
tentang segala ini
<5023>
. Pesan
<1263>
kepada mereka di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
supaya jangan
<3361>
bertengkar sia-sia tentang kata-kata
<3054>
, sehingga
<1909>
membinasakan
<2692>
orang yang
<3588>
mendengar
<191>
. [
<1909>

<3762>

<5539>
]
GREEK
ταυτα
<5023>
D-APN
υπομιμνησκε
<5279> <5720>
V-PAM-2S
διαμαρτυρομενος
<1263> <5740>
V-PNP-NSM
ενωπιον
<1799>
ADV
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
μη
<3361>
PRT-N
λογομαχειν
<3054> <5721>
V-PAN
επ
<1909>
PREP
ουδεν
<3762>
A-ASN
χρησιμον
<5539>
A-ASN
επι
<1909>
PREP
καταστροφη
<2692>
N-DSF
των
<3588>
T-GPM
ακουοντων
<191> <5723>
V-PAP-GPM

TB+TSK (1974) ©

Ingatkanlah dan pesankanlah semuanya itu dengan sungguh-sungguh kepada mereka di hadapan Allah, agar jangan mereka bersilat kata, karena hal itu sama sekali tidak berguna, malah mengacaukan orang yang mendengarnya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=55&chapter=2&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)