Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Tesalonika 5:7

TB ©

Sebab mereka yang tidur, tidur waktu malam dan mereka yang mabuk, mabuk waktu malam.

AYT

Orang yang tidur, tidur pada malam hari dan orang yang mabuk, juga mabuk pada malam hari.

TL ©

Karena orang yang tidur, tidur pada malam, dan orang yang mabuk, mabuk pada malam.

BIS ©

Pada malam hari orang tidur, dan pada malam hari juga orang menjadi mabuk.

TSI

Karena mereka yang hidup tanpa kesadaran ibarat orang yang sedang tidur nyenyak di malam buta, atau seperti orang yang mabuk pada malam hari.

MILT

karena mereka yang tertidur, mereka tidur pada waktu malam dan mereka yang mabuk, mereka mabuk pada waktu malam,

Shellabear 2011

Karena orang yang tidur, tidur pada waktu malam, dan orang yang minum serta mabuk, mabuk pada waktu malam juga.

AVB

Orang yang tidur, tidur pada waktu malam. Orang yang mabuk, mabuk pada waktu malam.


TB ITL ©

Sebab
<1063>
mereka yang tidur
<2518>
, tidur
<2518>
waktu malam
<3571>
dan
<2532>
mereka yang mabuk
<3182>
, mabuk
<3184>
waktu malam
<3571>
.
TL ITL ©

Karena
<1063>
orang yang tidur
<2518>
, tidur
<2518>
pada malam
<3571>
, dan
<2532>
orang yang mabuk
<3182>
, mabuk
<3184>
pada malam
<3571>
.
AYT ITL
Orang yang tidur
<2518>
, tidur
<2518>
pada malam hari
<3571>
dan
<2532>
orang yang
<3588>
mabuk
<3182>
, juga mabuk
<3184>
pada malam hari
<3571>
. [
<1063>
]
AVB ITL
Orang yang
<3588>
tidur
<2518>
, tidur
<2518>
pada waktu malam
<3571>
. Orang yang
<3588>
mabuk
<3182>
, mabuk
<3184>
pada waktu malam
<3571>
. [
<1063>

<2532>
]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
καθευδοντες
<2518> <5723>
V-PAP-NPM
νυκτος
<3571>
N-GSF
καθευδουσιν
<2518> <5719>
V-PAI-3P
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
μεθυσκομενοι
<3182> <5746>
V-PPP-NPM
νυκτος
<3571>
N-GSF
μεθυουσιν
<3184> <5719>
V-PAI-3P

TB+TSK (1974) ©

Sebab mereka yang tidur, tidur waktu malam dan mereka yang mabuk, mabuk waktu malam.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=52&chapter=5&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)