TB © |
Akhirnya, saudara-saudara, |
AYT | Akhirnya, Saudara-saudara, kami meminta dan menasihatimu dalam Tuhan Yesus supaya seperti yang sudah kamu terima dari kami tentang bagaimana kamu harus hidup dan menyenangkan Allah, lakukanlah itu lebih lagi. |
TL © |
Dan lagi, hai saudara-saudaraku, kami mintalah dan memberi kamu nasehat di dalam Tuhan Yesus, yaitu sebagaimana sudah kamu terima daripada kami bagaimana yang patut kamu melakukan dirimu dan menyukakan Allah, (seperti yang kamu lakukan juga), supaya kamu makin bertambah-tambah usaha. |
BIS © |
Akhirnya Saudara-saudara, kami sudah memberikan teladan kepadamu mengenai bagaimana kalian harus hidup untuk menyenangkan hati Allah. Memang kalian sudah hidup seperti itu. Tetapi sekarang atas kuasa Tuhan Yesus, kami minta dengan sangat kepadamu dan mendesak supaya kalian lebih berusaha lagi dalam hal itu! |
TSI | Selanjutnya Saudara-saudari, sekali lagi kami sangat mendorong setiap kalian untuk hidup seperti yang sudah kami ajarkan, yaitu dengan cara yang berkenan kepada Allah, karena kamu semua sudah bersatu dengan Tuhan Yesus. Memang selama ini kamu sudah melakukannya, tetapi kami mendorong supaya kamu semakin bersungguh-sungguh lagi untuk hidup berkenan kepada Allah. |
MILT | Kemudian selebihnya, saudara-saudara, kami meminta dan menasihati kamu di dalam Tuhan YESUS, sebagaimana kamu telah menerima dari kami, bagaimana seharusnya kamu hidup dan menyenangkan Allah Elohim 2316, supaya kamu makin berkelimpahan, |
Shellabear 2011 | Akhirnya kami meminta kepadamu, hai Saudara-saudara, dan kami menasihati kamu dalam Isa, Junjungan kita Yang Ilahi, supaya seperti sudah kamu pelajari dari kami bagaimana kamu harus berlaku dan berkenan kepada Allah, lakukanlah demikian. Hendaklah kamu semakin bersungguh-sungguh, |
AVB | Akhirnya, saudara-saudaraku, dengan nama Tuhan Yesus, kami meminta dan menyeru kamu sebagaimana yang kamu pelajari daripada kami supaya kamu menegakkan cara hidup yang diredai Allah. Sebagaimana yang telah kamu lakukan sedemikian, lakukannya dengan lebih bersungguh-sungguh. |
TB ITL © |
Akhirnya <3063> , saudara-saudara <80> , kami minta <2065> dan <2532> nasihatkan <3870> kamu <5209> dalam <1722> Tuhan <2962> Yesus <2424> : Kamu telah mendengar <3880> dari <3844> kami <2257> bagaimana <4459> kamu <5209> harus <1163> hidup <4043> supaya <2443> berkenan <700> kepada Allah <2316> . Hal itu memang <2531> telah kamu turuti <4043> , tetapi baiklah kamu melakukannya lebih <3123> <0> bersungguh-sungguh <4052> lagi <0> <3123> . [ <2443> <2531> <2532> <2532> |
TL ITL © |
Dan lagi, hai <3063> saudara-saudaraku <80> , kami mintalah <2065> dan <2532> memberi kamu <5209> nasehat <3870> di <1722> dalam Tuhan <2962> Yesus <2424> , yaitu <2443> sebagaimana <2531> sudah kamu terima <3880> daripada <3844> kami <2257> bagaimana <4459> yang patut <1163> kamu <5209> melakukan <4043> dirimu dan <2532> menyukakan <700> Allah <2316> , (seperti <2531> yang kamu lakukan <4043> juga), supaya <2443> kamu makin <3123> bertambah-tambah usaha.<4052> |
AYT ITL | Akhirnya <3063> , Saudara-saudara <80> , kami meminta <2065> dan <2532> menasihatimu <3870> dalam <1722> Tuhan <2962> Yesus <2424> supaya <2443> seperti <2531> yang sudah kamu terima <3880> dari <3844> kami <2257> tentang <3588> bagaimana <4459> kamu <5209> harus <1163> hidup <4043> dan <2532> menyenangkan <700> Allah <2316> , lakukanlah <4043> itu <2443> lebih <4052> lagi <3123> . [ <5209> <2531> <2532> |
AVB ITL | Akhirnya <3063> , saudara-saudaraku <80> , dengan <1722> nama Tuhan <2962> Yesus <2424> , kami meminta <2065> dan <2532> menyeru <3870> kamu sebagaimana <2531> yang <3588> kamu pelajari <3880> daripada <3844> kami <2257> supaya kamu menegakkan cara hidup <4043> yang diredai <700> Allah <2316> . Sebagaimana <2531> yang telah kamu lakukan <4043> sedemikian, lakukannya dengan lebih <3123> bersungguh-sungguh <4052> . [ <5209> <2443> <4459> <1163> <5209> <2532> <2532> <2443> |
GREEK | λοιπον <3063> A-NSN {VAR2: ουν <3767> CONJ } αδελφοι <80> N-VPM ερωτωμεν <2065> <5719> V-PAI-1P υμας <5209> P-2AP και <2532> CONJ παρακαλουμεν <3870> <5719> V-PAI-1P εν <1722> PREP κυριω <2962> N-DSM ιησου <2424> N-DSM {VAR1: [ινα] <2443> CONJ } {VAR2: ινα <2443> CONJ } καθως <2531> ADV παρελαβετε <3880> <5627> V-2AAI-2P παρ <3844> PREP ημων <2257> P-1GP το <3588> T-NSN πως <4459> ADV δει <1163> <5904> V-PQI-3S υμας <5209> P-2AP περιπατειν <4043> <5721> V-PAN και <2532> CONJ αρεσκειν <700> <5721> V-PAN θεω <2316> N-DSM καθως <2531> ADV και <2532> CONJ περιπατειτε <4043> <5719> V-PAI-2P ινα <2443> CONJ περισσευητε <4052> <5725> V-PAS-2P μαλλον <3123> ADV |
TB+TSK (1974) © |
Akhirnya, saudara-saudara, kami minta 1 2 dan nasihatkan kamu 4 6 dalam Tuhan Yesus: Kamu telah mendengar 3 dari kami bagaimana kamu 6 harus 4 hidup supaya 6 berkenan 5 kepada Allah. Hal itu memang telah kamu turuti, tetapi baiklah kamu melakukannya lebih bersungguh-sungguh 6 lagi. |