TB © |
Tetapi kami berlaku ramah di antara kamu, sama seperti seorang ibu mengasuh dan merawati anaknya 1 . |
AYT | Sebaliknya, kami bersikap lemah lembut di antara kamu, seperti seorang ibu yang mengasuh dan merawat anak-anaknya sendiri. |
TL © |
sungguhpun ada kuasa kepada kami menunjukkan kemuliaan kami sebab kami menjadi rasul-rasul Kristus, tetapi kami lemah lembut di antara kamu seperti seorang ibu mengasuh anak-anaknya sendiri. |
BIS © |
Tetapi kami bersikap lemah lembut sewaktu berada di tengah-tengah kalian, seperti seorang ibu merawat anak-anaknya. |
TSI | Tetapi kami tidak mau membebani kalian. Justru selama berada di antara kalian, kami memperlakukanmu dengan lemah lembut seperti seorang ibu merawat anak-anaknya. |
MILT | Namun kami telah dijadikan lembut di tengah-tengah kamu, seperti seorang perawat yang mengasuh anak-anaknya sendiri. |
Shellabear 2011 | Sebaliknya, kami bersikap lemah lembut di antara kamu, seperti seorang ibu yang memelihara anak-anaknya sendiri. |
AVB | namun ketika kami bersamamu, kami bersikap lemah lembut seperti ibu menjaga anak-anaknya. |
TB ITL © |
Tetapi <235> kami berlaku <1096> ramah <3516> di <1722> antara <3319> kamu <5216> , sama seperti <5613> seorang ibu <5162> mengasuh dan merawati <2282> anaknya <1438> <5043> . [ ]<1437> |
TL ITL © |
sungguhpun ada kuasa kepada kami menunjukkan kemuliaan kami sebab kami menjadi rasul-rasul Kristus, tetapi <235> kami lemah lembut <1096> <3516> di <1722> antara <3319> kamu <5216> seperti <5613> seorang ibu <5162> mengasuh <2282> anak-anaknya <5043> sendiri .<1438> |
AYT ITL | Sebaliknya <235> , kami bersikap <1096> lemah lembut <3516> di <1722> antara <3319> kamu <5216> , seperti <5613> seorang ibu yang <3588> mengasuh <5162> dan merawat <2282> anak-anaknya <5043> sendiri <1438> . [ ]<1437> |
AVB ITL | namun <235> ketika kami bersamamu <1722> , kami bersikap lemah lembut <3516> seperti <5613> ibu <5162> menjaga <2282> anak-anaknya <5043> . [ <1096> <3319> <5216> <1437> <1438> |
GREEK | δυναμενοι <1410> <5740> V-PNP-NPM εν <1722> PREP βαρει <922> N-DSN ειναι <1511> <5750> V-PXN ως <5613> ADV χριστου <5547> N-GSM αποστολοι <652> N-NPM αλλα <235> CONJ εγενηθημεν <1096> <5675> V-AOI-1P νηπιοι <3516> A-NPM εν <1722> PREP μεσω <3319> A-DSN υμων <5216> P-2GP ως <5613> ADV εαν <1437> COND τροφος <5162> N-NSF θαλπη <2282> <5725> V-PAS-3S τα <3588> T-APN εαυτης <1438> F-3GSF τεκνα <5043> N-APN |
TB © |
Tetapi kami berlaku ramah di antara kamu, sama seperti seorang ibu mengasuh dan merawati anaknya 1 . |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi kami berlaku 1 ramah di antara kamu, sama seperti 2 seorang ibu mengasuh dan merawati anaknya. |
Catatan Full Life |
1Tes 2:7 Nas : 1Tes 2:7 Paulus dan kerabat kerjanya menunjukkan suatu teladan sikap rohani yang harus dimiliki semua misionaris, penginjil, dan gembala ketika memberitakan Injil.
|