Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Filipi 4:10

TB ©

Aku sangat bersukacita dalam Tuhan, bahwa akhirnya pikiranmu dan perasaanmu bertumbuh kembali untuk aku. Memang selalu ada perhatianmu, tetapi tidak ada kesempatan bagimu.

AYT

Aku sangat bersukacita dalam Tuhan karena sekarang, akhirnya kamu memberikan kembali perhatianmu kepadaku. Memang, sebelumnya kamu memberi perhatian kepadaku, tetapi kamu tidak memiliki kesempatan.

TL ©

Tetapi aku amat bersukacita di dalam Tuhan sebab pada akhirnya kamu membangkitkan semula ingatanmu akan daku; sungguhpun dahulu kamu ingat akan hal itu, tetapi kamu tiada sempat.

BIS ©

Dalam hidup saya yang bersatu dengan Tuhan, saya merasa bahagia sekali, sebab setelah begitu lama, sekarang kalian sempat lagi memikirkan keadaan saya. Maksud saya bukannya bahwa kalian sudah melupakan saya; kalian memang memperhatikan saya, tetapi kalian tidak mendapat kesempatan untuk menunjukkannya.

TSI

Tuhan memberikan sukacita yang luar biasa kepada saya karena ternyata kalian masih mengingat saya yang dipenjarakan di sini, dengan mengirimkan bantuan lagi. Memang kalian selalu peduli pada keadaan saya, tetapi biasanya kalian tidak punya kesempatan untuk membantu.

MILT

Dan aku sangat disukacitakan di dalam Tuhan, bahwa akhirnya sekarang kamu bertumbuh lagi demi aku untuk memikirkan apa yang atasnya kamu pun tengah memikirkannya, tetapi tidak mempunyai kesempatan.

Shellabear 2011

Aku sangat bergembira di dalam Tuhan, sebab sekarang, setelah sekian lama, perhatianmu terhadap aku tumbuh kembali. Memang sejak dahulu pun kamu sudah menunjukkan perhatian, hanya kamu tidak memiliki kesempatan.

AVB

Tetapi aku amat bersukacita dalam Tuhan kerana akhirnya sekarang prihatinmu terhadapku telah semarak semula. Sebenarnya dahulu pun kamu sudah mengambil berat terhadapku, tetapi tidak ada kesempatan bagimu.


TB ITL ©

Aku
<5463>

<0>
sangat
<3171>
bersukacita
<0>

<5463>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
, bahwa
<3754>
akhirnya
<2235>

<4218>
pikiranmu
<5426>
dan perasaanmu
<5426>
bertumbuh kembali
<330>
untuk
<5228>
aku
<1700>
. Memang selalu ada perhatianmu, tetapi
<1161>
tidak ada kesempatan bagimu
<170>
. [
<1161>

<1909>

<3739>

<2532>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
aku amat
<3171>
bersukacita
<5463>
di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
sebab
<3754>
pada akhirnya
<4218>
kamu membangkitkan
<330>
semula ingatanmu
<5426>
akan
<5228>
daku
<1700>
; sungguhpun
<2532>
dahulu kamu ingat
<5426>
akan
<1909>
hal itu, tetapi
<1161>
kamu tiada sempat
<170>
.
AYT ITL
Aku sangat
<3171>
bersukacita
<5463>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
karena
<3754>
sekarang
<2235>
, akhirnya
<4218>
kamu memberikan kembali
<330>
perhatianmu
<5426>
kepadaku
<5228>

<1700>
. Memang, sebelumnya kamu memberi perhatian
<5426>
kepadaku, tetapi
<1161>
kamu tidak memiliki kesempatan
<170>
. [
<1161>

<1909>

<3739>

<2532>
]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
aku amat
<3171>
bersukacita
<5463>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
kerana
<3754>
akhirnya
<4218>
sekarang
<2235>
prihatinmu
<5426>
terhadapku
<5228>

<1700>
telah semarak semula
<330>
. Sebenarnya dahulu pun kamu sudah mengambil berat
<5426>
terhadapku, tetapi
<1161>
tidak ada kesempatan
<170>
bagimu. [
<1909>

<3739>

<2532>
]
GREEK
εχαρην
<5463> <5644>
V-2AOI-1S
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
μεγαλως
<3171>
ADV
οτι
<3754>
CONJ
ηδη
<2235>
ADV
ποτε
<4218>
PRT
ανεθαλετε
<330> <5627>
V-2AAI-2P
το
<3588>
T-ASN
υπερ
<5228>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
φρονειν
<5426> <5721>
V-PAN
εφ
<1909>
PREP
ω
<3739>
R-DSN
και
<2532>
CONJ
εφρονειτε
<5426> <5707>
V-IAI-2P
ηκαιρεισθε
<170> <5711>
V-INI-2P
δε
<1161>
CONJ

TB+TSK (1974) ©

Aku sangat bersukacita dalam Tuhan, bahwa akhirnya pikiranmu dan perasaanmu bertumbuh kembali untuk aku. Memang selalu ada perhatianmu, tetapi tidak ada kesempatan bagimu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=50&chapter=4&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)