Filipi 1:25 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Flp 1:25 |
Dan dalam keyakinan ini tahulah aku: aku akan tinggal dan akan bersama-sama lagi dengan kamu sekalian supaya kamu makin maju dan bersukacita dalam iman, |
| BIS (1985) © SABDAweb Flp 1:25 |
Saya yakin akan hal itu. Itu sebabnya saya tahu saya akan tetap tinggal dengan Saudara semuanya, supaya dapat menolong kalian menjadi makin kuat dan makin senang dalam percaya kepada Tuhan. |
| TL (1954) © SABDAweb Flp 1:25 |
Dan dengan menaruh keyakinan ini, maka aku ketahuilah, bahwa aku akan hidup dan tinggal dengan kamu sekalian, supaya kamu maju dan bersukacita di dalam iman, |
| MILT (2008) | Dan karena meyakini hal ini, aku tahu bahwa aku akan tinggal dan akan terus bersama kamu semua bagi kemajuan dan sukacita imanmu, |
| WBTC Draft (2006) © SABDAweb Flp 1:25 |
Aku tahu bahwa kamu membutuhkan aku, maka aku akan tinggal bersama kamu untuk menolong kamu bertumbuh dan bersukacita dalam imanmu. |
| KSI (2000) © SABDAweb Flp 1:25 |
Diyakinkan oleh itu, maka aku tahu bahwa aku akan tetap hidup dan tinggal bersama-sama dengan kamu semua demi kemajuan dan kegembiraan dalam imanmu. |
| FAYH (1989) © SABDAweb Flp 1:25 |
Ya, saya masih dibutuhkan di sini dan karena itu saya yakin, bahwa saya masih akan tinggal di dunia ini untuk menolong Saudara agar tumbuh serta bersukacita di dalam iman. |
| ENDE (1969) © SABDAweb Flp 1:25 |
Demikianlah kejakinanku dan sebab itu aku tahu, bahwa aku hidup lagi dan tinggal bersama-sama dengan kamu, guna kemadjuanmu dan kegembiraanmu dalam iman. |
| Shellabear Draft (1912) © SABDAweb Flp 1:25 |
Adapun sebab pada hatiku sudah tertentu perkara itu, maka aku mengetahui bahwa aku akan tinggal kelak, dan tinggal beserta dengan kamu sekalian, supaya kamu maju dan bersukacita dalam iman, |
| Melayu BABA (1913) © SABDAweb Flp 1:25 |
Dan sbab hati sahya sudah tntu fasal ini perkara, sahya tahu yang sahya nanti tinggal, dan tinggal sama-sama kamu smoa, spaya kamu boleh maju dan bersuka-suka dalam perchaya; |
| Klinkert 1879 (1879) © SABDAweb Flp 1:25 |
Maka adapon sebab harap jang demikian tahoelah akoe, bahwa akoe akan tinggal lagi dan akoe akan tinggal dengan kamoe sakalian pon, karena sebab pertambahan dan kasoekaan kamoe dalam pertjaja. |
| Klinkert 1863 (1863) © SABDAweb Flp 1:25 |
Tetapi ini akoe pertjaja dan akoe taoe, bahoea tantoe akoe nanti tinggal beserta dengan kamoe samowa, sopaja bertambah-tambah kasoekaanmoe dalem pertjaja. |
| Leydekker Draft (1733) © SABDAweb Flp 1:25 |
Maka dengan harapku 'aku meng`atahuwij hhal 'ini, bahuwa 'aku 'akan tinggal, dan lama tinggal serta dengan samowa kamu 'akan per`ontongan kamu, dan kasuka`an 'iman: |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
|
|
| TB ITL © SABDAweb Flp 1:25 |
|
| TL ITL © SABDAweb Flp 1:25 |
|
| GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Flp 1:25 |
Dan dalam keyakinan 1 ini tahulah aku: aku akan tinggal dan akan bersama-sama lagi dengan kamu sekalian supaya 2 kamu makin maju dan bersukacita 3 dalam iman, |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

