Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Filipi 1:18

TB ©

Tetapi tidak mengapa, sebab bagaimanapun juga, Kristus diberitakan, baik dengan maksud palsu maupun dengan jujur. Tentang hal itu aku bersukacita. Dan aku akan tetap bersukacita,

AYT

Lalu apa hasilnya? Yang penting adalah dengan cara apa pun, baik dengan maksud pura-pura maupun maksud benar, Kristus diberitakan, dan untuk itu aku bersukacita. Ya, dan aku akan terus bersukacita,

TL ©

Biar dengan sebagaimana pun, baik dengan pura-pura, baik dengan sungguh, maka Kristus itu dimasyhurkan juga; maka sukacitalah aku akan hal itu, bahkan, senantiasalah aku akan bersukacita,

BIS ©

Tetapi tidak mengapa! Sebab bagaimanapun juga, baik itu dilakukan dengan maksud yang murni maupun dengan maksud yang salah, toh Kristus diberitakan juga; jadi saya senang. Dan saya akan tetap merasa demikian,

TSI

Apa pun tujuan mereka, itu bukan masalah bagi saya. Yang penting berita tentang Kristus tersebar luas, baik dilakukan dengan alasan yang tulus maupun tidak. Jadi saya tetap bersukacita. Ya, saya akan terus bersukacita!

MILT

Oleh karena apa? Bagaimanapun, dengan berbagai cara, entah dengan kepura-puraan atau dengan kebenaran, Kristus diberitakan, dalam hal ini aku pun bersukacita, bahkan sebaliknya aku akan disukacitakan.

Shellabear 2011

Tetapi tidak apa-apa, bukan? Hal yang terpenting ialah bahwa lewat berbagai upaya, baik dengan niat yang palsu maupun dengan kesungguhan, Al-Masih diberitakan. Atas hal itu aku merasa gembira. Lagi pula, aku akan tetap merasa gembira

AVB

Oleh itu, bagaimana pula? Hal itu, bagiku tidak penting. Walau dengan apa cara sekalipun, baik berpura-pura mahupun ikhlas, Kristus sedang diberitakan. Dan kerana ini aku bersukacita dan akan terus bersukacita.


TB ITL ©

Tetapi
<4133>
tidak mengapa
<5101>
, sebab
<3754>
bagaimanapun
<5158>
juga, Kristus
<5547>
diberitakan
<2605>
, baik
<1535>
dengan maksud palsu
<4392>
maupun
<1535>
dengan jujur
<225>
. Tentang
<1722>
hal itu
<5129>
aku bersukacita
<5463>
. Dan
<2532>
aku akan tetap bersukacita
<5463>
, [
<1063>

<3956>

<2532>

<235>
]
TL ITL ©

Biar
<5101>

<1063>

<5158>
dengan sebagaimana
<5158>
pun, baik
<1535>
dengan pura-pura
<4392>
, baik
<1535>
dengan sungguh
<225>
, maka Kristus
<5547>
itu dimasyhurkan
<2605>
juga; maka
<2532>
sukacitalah
<5463>
aku akan hal
<5129>
itu, bahkan
<235>
, senantiasalah aku akan bersukacita
<5463>
,
AYT ITL
Lalu apa
<5101>
hasilnya? Yang penting adalah
<3754>
dengan cara
<5158>
apa pun, baik
<1535>
dengan maksud pura-pura
<4392>
maupun
<1535>
maksud benar
<225>
, Kristus
<5547>
diberitakan
<2605>
, dan
<2532>
untuk itu
<5129>
aku bersukacita
<5463>
. Ya, dan
<235>
aku akan terus bersukacita
<5463>
, [
<1063>

<4133>

<3956>

<1722>

<2532>
]
AVB ITL
Oleh itu
<1063>
, bagaimana
<5101>
pula? Hal itu, bagiku tidak penting
<4133>
. Walau dengan apa
<3956>
cara
<5158>
sekalipun, baik
<1535>
berpura-pura
<4392>
mahupun
<1535>
ikhlas
<225>
, Kristus
<5547>
sedang diberitakan
<2605>
. Dan
<2532>
kerana ini
<5129>
aku bersukacita
<5463>
dan
<235>
akan terus
<2532>
bersukacita
<5463>
. [
<3754>

<1722>
]
GREEK
τι
<5101>
I-NSN
γαρ
<1063>
CONJ
πλην
<4133>
ADV
οτι
<3754>
CONJ
παντι
<3956>
A-DSM
τροπω
<5158>
N-DSM
ειτε
<1535>
CONJ
προφασει
<4392>
N-DSF
ειτε
<1535>
CONJ
αληθεια
<225>
N-DSF
χριστος
<5547>
N-NSM
καταγγελλεται
<2605> <5743>
V-PPI-3S
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τουτω
<5129>
D-DSN
χαιρω
<5463> <5719>
V-PAI-1S
αλλα
<235>
CONJ
και
<2532>
CONJ
χαρησομαι
<5463> <5690>
V-2FOI-1S

TB+TSK (1974) ©

Tetapi tidak mengapa, sebab bagaimanapun juga, Kristus diberitakan, baik dengan maksud palsu maupun dengan jujur. Tentang hal itu aku bersukacita. Dan aku akan tetap bersukacita,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=50&chapter=1&verse=18
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)