TB © |
tetapi terhadap diri setiap orang dari mereka yang membenci Dia, Ia melakukan pembalasan dengan membinasakan orang itu. Ia tidak bertangguh terhadap orang yang membenci Dia. |
AYT | dan menghukum setiap orang yang membenci-Nya. Dia akan membinasakan mereka dan tidak akan menunda hukuman atas orang yang membenci-Nya. |
TL © |
Dan Ia membalas termata-mata segala jahat orang yang benci akan Dia, dibinasakannya masing-masing mereka itu, maka tiada dipertangguhkannya membalas termata-mata segala jahat orang yang benci akan Dia. |
BIS © |
Tetapi dengan tidak segan-segan Ia menghukum mereka yang benci kepada-Nya. |
TSI | Sebaliknya, Dia akan menghukum orang-orang yang membenci Dia dengan cara membinasakan mereka. Dia tidak menunda-nunda untuk membalas mereka. |
MILT | dan membalaskan kepada setiap orang yang membenci Dia, dengan menghancurkannya; Dia tidak akan menunda untuk memberi pembalasan kepada orang yang membenci Dia di hadapannya. |
Shellabear 2011 | Tetapi terhadap orang yang membenci Dia, Ia mengadakan pembalasan dengan membinasakan orang itu. Ia tidak menunda-nunda untuk mengadakan pembalasan terhadap orang yang membenci Dia. |
AVB | Tetapi terhadap orang yang membenci-Nya, Dia mengadakan pembalasan dengan membinasakan orang itu. Dia tidak menunda-nunda untuk mengadakan pembalasan terhadap orang yang membenci-Nya. |
TB ITL © |
tetapi terhadap <0413> diri setiap orang dari mereka yang membenci <08130> Dia, Ia melakukan pembalasan <07999> dengan membinasakan <06> orang itu. Ia tidak <03808> bertangguh <0309> terhadap <0413> orang yang membenci <08130> Dia. Ia langsung mengadakan pembalasan <07999> terhadap orang itu. [ <06440> <06440> |
TL ITL © |
Dan Ia membalas <07999> termata-mata segala jahat orang yang benci <08130> akan <0413> Dia, dibinasakannya <06> masing-masing mereka itu, maka tiada <03808> dipertangguhkannya <0309> membalas termata-mata <07999> segala jahat orang yang benci <08130> akan Dia.<0413> |
AYT ITL | dan menghukum <07999> setiap orang yang membenci-Nya <08130> . Dia akan membinasakan <06> mereka dan tidak <03808> akan menunda <0309> hukuman <07999> atas <0413> orang yang membenci-Nya <08130> . [ <0413> <06440> <06440> <00> |
AVB ITL | Tetapi terhadap <06440> orang yang membenci-Nya <08130> , Dia mengadakan pembalasan <07999> dengan <0413> membinasakan <06> orang itu. Dia tidak <03808> menunda-nunda <0309> untuk mengadakan pembalasan <07999> terhadap <0413> orang yang membenci-Nya <08130> . [ <06440> <00> |
HEBREW | wl <0> Mlsy <07999> wynp <06440> la <0413> wanvl <08130> rxay <0309> al <03808> wdybahl <06> wynp <06440> la <0413> wyanvl <08130> Mlsmw (7:10) <07999> |
TB+TSK (1974) © |
tetapi terhadap diri 1 setiap orang dari mereka yang membenci Dia 3 , Ia melakukan pembalasan 1 dengan membinasakan orang itu. Ia tidak bertangguh 2 terhadap orang yang membenci Dia 3 . Ia langsung mengadakan pembalasan 1 terhadap orang itu. |