Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 4:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 4:38

untuk menghalau dari hadapanmu bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat dari padamu, untuk membawa engkau masuk ke dalam negeri mereka dan memberikannya kepadamu menjadi milik pusakamu, c  seperti yang terjadi sekarang ini.

AYT (2018)

Dia mengusir bangsa-bangsa yang lebih besar, dan lebih berkuasa darimu untuk membawamu masuk ke daerah mereka. Dia memberikan negeri mereka yang kamu tinggali hari ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 4:38

hendak menghalaukan beberapa bangsa, yang lebih besar dan lebih kuat dari pada kamu, keluar dari pada miliknya di hadapanmu, serta hendak mengaruniakan negeri mereka itu kepadamu akan bahagian pusaka, seperti adalah ia itu sekarang ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 4:38

Bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat diusir-Nya dari hadapanmu, untuk mengantar kamu ke negeri mereka yang diberikan-Nya kepadamu, negeri yang sekarang menjadi milikmu.

TSI (2014)

Dia mengusir bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripada kita untuk membawa kita ke negeri mereka, supaya negeri itu menjadi milik kita dan warisan bagi keturunan kita, seperti sudah mulai terwujud hari ini.

MILT (2008)

Untuk menghalau bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat dari hadapanmu, untuk membawa engkau masuk dan memberikan negeri mereka kepadamu menjadi milik pusaka, sebagaimana yang terjadi pada hari ini.

Shellabear 2011 (2011)

dan menghalau dari hadapanmu bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripadamu, untuk membawa kamu masuk ke negeri mereka serta mengaruniakan negeri itu kepadamu sebagai milik pusaka, seperti yang terjadi pada hari ini.

AVB (2015)

dan mengusir dari hadapanmu bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripada kamu, untuk membawa kamu masuk ke negeri mereka serta mengurniakan negeri itu kepadamu sebagai harta pusaka, seperti yang terjadi pada hari ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 4:38

untuk menghalau
<03423>
dari hadapanmu bangsa-bangsa
<01471>
yang lebih besar
<01419>
dan lebih kuat
<06099>
dari
<04480>
padamu
<06440>
, untuk membawa
<0935>
engkau masuk ke dalam negeri
<0776>
mereka dan memberikannya
<05414>
kepadamu menjadi milik pusakamu
<05159>
, seperti yang terjadi sekarang
<03117>
ini
<02088>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 4:38

hendak menghalaukan
<03423>
beberapa bangsa
<01471>
, yang lebih besar
<01419>
dan lebih kuat
<06099>
dari pada
<04480>
kamu, keluar
<03423>
dari pada miliknya di hadapanmu
<06440>
, serta hendak mengaruniakan
<05414>
negeri
<0776>
mereka itu kepadamu akan bahagian pusaka
<05159>
, seperti adalah ia itu sekarang
<03117>
ini
<02088>
.
AYT ITL
Dia mengusir
<03423>
bangsa-bangsa
<01471>
yang lebih besar
<01419>
, dan lebih berkuasa
<06099>
darimu
<04480>
untuk membawamu masuk
<0935>
ke daerah mereka. Dia memberikan
<05414>
negeri
<0776>
mereka yang kamu tinggali hari
<03117>
ini
<02088>
.

[<06440> <00> <0853> <05159>]
AVB ITL
dan mengusir
<03423>
dari hadapanmu
<06440>
bangsa-bangsa
<01471>
yang lebih besar
<01419>
dan lebih kuat
<06099>
daripada kamu, untuk membawa
<0935> <0>
kamu masuk
<0> <0935>
ke negeri mereka serta mengurniakan
<05414>
negeri
<0776>
itu kepadamu sebagai harta pusaka
<05159>
, seperti yang terjadi pada hari
<03117>
ini
<02088>
.

[<04480> <00> <0853>]
HEBREW
hzh
<02088>
Mwyk
<03117>
hlxn
<05159>
Mura
<0776>
ta
<0853>
Kl
<0>
ttl
<05414>
Kaybhl
<0935>
Kynpm
<06440>
Kmm
<04480>
Mymuew
<06099>
Myldg
<01419>
Mywg
<01471>
syrwhl (4:38)
<03423>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 4:38

untuk menghalau 1  dari hadapanmu bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat dari padamu, untuk membawa engkau masuk ke dalam negeri mereka dan memberikannya kepadamu menjadi milik pusakamu, seperti yang terjadi sekarang 2  ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA