Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 4:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 4:22

Sebab aku akan mati di negeri l  ini dan tidak akan menyeberangi sungai Yordan, tetapi kamu akan menyeberanginya dan menduduki negeri m  yang baik itu.

AYT (2018)

Aku akan mati di negeri ini dan tidak dapat menyeberang Sungai Yordan sedangkan kamu akan menyeberang dan mewarisi tanah yang baik itu dan tinggal di sana.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 4:22

Karena tak dapat tiada aku mati kelak di tanah ini, dan tiada aku akan menyeberang Yarden, tetapi kamu akan menyeberang dia dan mempusakai tanah yang baik itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 4:22

Tak lama lagi kamu akan menyeberang dan menduduki tanah yang subur itu; tetapi saya tidak ikut, sebab saya akan mati di sini.

TSI (2014)

Jadi, saya tidak akan menyeberangi sungai Yordan dan akan mati di sini. Namun, tidak lama lagi kalian akan menyeberangi sungai Yordan dan menduduki negeri yang subur itu.

MILT (2008)

Sebab aku akan mati di negeri ini dan aku tidak akan menyeberangi sungai Yordan. Tetapi kamu akan menyeberanginya dan akan memiliki negeri yang baik itu.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan mati di negeri ini, dan aku tidak akan menyeberangi Sungai Yordan. Tetapi kamu akan menyeberanginya dan akan menduduki negeri yang baik itu.

AVB (2015)

Aku akan mati di negeri ini, dan aku tidak akan menyeberangi Sungai Yordan. Tetapi kamu akan menyeberanginya dan menduduki negeri yang baik itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 4:22

Sebab
<03588>
aku
<0595>
akan mati
<04191>
di negeri
<0776>
ini
<02063>
dan tidak akan
<0369>
menyeberangi
<05674>
sungai Yordan
<03383>
, tetapi kamu
<0859>
akan menyeberanginya
<05674>
dan menduduki
<03423>
negeri
<0776>
yang baik
<02896>
itu
<02063>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 4:22

Karena
<03588>
tak dapat tiada aku
<0595>
mati
<04191>
kelak di tanah
<0776>
ini
<02063>
, dan tiada
<0369>
aku akan menyeberang
<05674>
Yarden
<03383>
, tetapi kamu
<0859>
akan menyeberang
<05674>
dia dan mempusakai
<03423>
tanah
<0776>
yang baik
<02896>
itu.
AYT ITL
Aku
<0595>
akan mati
<04191>
di negeri
<0776>
ini
<02063>
dan tidak
<0369>
dapat menyeberang
<05674>
Sungai Yordan
<03383>
sedangkan kamu
<0859>
akan menyeberang
<05674>
dan mewarisi
<03423>
tanah
<0776>
yang baik
<02896>
itu dan tinggal di sana
<02063>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Aku
<0595>
akan mati
<04191>
di negeri
<0776>
ini
<02063>
, dan aku tidak
<0369>
akan menyeberangi
<05674>
Sungai Yordan
<03383>
. Tetapi kamu
<0859>
akan menyeberanginya
<05674>
dan menduduki
<03423>
negeri
<0776>
yang baik
<02896>
itu
<02063>
.

[<0853> <0853>]
HEBREW
tazh
<02063>
hbwjh
<02896>
Urah
<0776>
ta
<0853>
Mtsryw
<03423>
Myrbe
<05674>
Mtaw
<0859>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
rbe
<05674>
ynnya
<0369>
tazh
<02063>
Urab
<0776>
tm
<04191>
ykna
<0595>
yk (4:22)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 4:22

1 Sebab aku akan mati di negeri ini dan tidak akan menyeberangi sungai Yordan, tetapi kamu akan menyeberanginya dan menduduki negeri yang baik itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA