Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 32:50

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 32:50

kemudian engkau akan mati z  di atas gunung yang akan kaunaiki itu, supaya engkau dikumpulkan kepada kaum leluhurmu, sama seperti Harun, kakakmu, sudah meninggal a  di gunung Hor b  dan dikumpulkan kepada kaum leluhurnya--

AYT (2018)

Kemudian, kamu akan mati di atas gunung yang kamu naiki itu dan dikumpulkan bersama leluhurmu, sama seperti saudaramu Harun yang mati di Gunung Hor dan dikumpulkan bersama leluhurnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 32:50

Lalu matilah engkau di atas gunung yang hendak kaunaiki itu dan pulanglah kepada asalmu, seperti abangmu Harunpun telah mati di atas gunung Hor dan telah pulang kepada asalnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 32:50

Engkau akan meninggal di atas gunung itu, seperti Harun saudaramu meninggal di Gunung Hor.

TSI (2014)

Kamu boleh melihat negeri itu dari kejauhan, lalu kamu akan meninggal di gunung itu dan ditempatkan bersama nenek moyangmu dalam kematian, sebagaimana Harun sudah meninggal di gunung Hor. Seperti dia, kamu pun tidak akan masuk ke negeri Kanaan, karena kalian berdua tidak taat kepada-Ku di hadapan umat Israel, sewaktu kalian berada di mata air Meriba, dekat kota Kades di padang belantara Zin. Kalian tidak menghormati kekudusan-Ku di tengah bangsa Israel.”

MILT (2008)

dan meninggallah di sana, di gunung yang engkau daki, dan berkumpullah kepada umatmu, sebagaimana Harun, kakakmu, telah meninggal di gunung Hor dan dikumpulkan kepada umatnya.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau akan mati di atas gunung yang kaunaiki itu dan akan dikumpulkan bersama kaum leluhurmu sebagaimana Harun, abangmu, yang telah mati di Gunung Hor dan dikumpulkan bersama kaum leluhurnya,

AVB (2015)

Kamu akan mati di atas gunung yang kamu daki itu dan akan dikumpulkan bersama-sama kaum leluhurmu sebagaimana Harun, abangmu, yang telah mati di Gunung Hor dan dikumpulkan bersama dengan kaum leluhurnya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 32:50

kemudian engkau
<0859>
akan mati
<04191>
di atas gunung
<02022>
yang
<08033> <0834>
akan kaunaiki
<05927>
itu, supaya engkau dikumpulkan
<0622>
kepada
<0413>
kaum leluhurmu
<05971>
, sama seperti
<0834>
Harun
<0175>
, kakakmu
<0251>
, sudah meninggal
<04191>
di gunung
<02022>
Hor
<02023>
dan dikumpulkan
<0622>
kepada
<0413>
kaum leluhurnya
<05971>
--
TL ITL ©

SABDAweb Ul 32:50

Lalu matilah
<04191>
engkau
<0859>
di atas gunung
<02022>
yang
<0834>
hendak kaunaiki
<05927>
itu dan pulanglah
<0622>
kepada
<0413>
asalmu
<05971>
, seperti abangmu
<0251>
Harunpun
<0175>
telah
<0834>
mati
<04191>
di atas gunung
<02022>
Hor
<02023>
dan telah pulang
<0622>
kepada
<0413>
asalnya
<05971>
.
AYT ITL
Kemudian, kamu akan mati
<04191>
di atas gunung
<02022>
yang
<0834>
kamu
<0859>
naiki
<05927>
itu dan dikumpulkan bersama
<0622>
leluhurmu
<05971>
, sama seperti
<0413>
saudaramu
<0251>
Harun
<0175>
yang
<0834>
mati
<04191>
di Gunung
<02022>
Hor
<02023>
dan dikumpulkan bersama
<0622>
leluhurnya
<05971>
.

[<08033> <0413>]
AVB ITL
Kamu akan mati
<04191>
di atas gunung
<02022>
yang
<0834>
kamu
<0859>
daki
<05927>
itu dan akan dikumpulkan
<0622>
bersama-sama
<0413>
kaum leluhurmu
<05971>
sebagaimana
<0834>
Harun
<0175>
, abangmu
<0251>
, yang telah mati
<04191>
di Gunung
<02022>
Hor
<02023>
dan dikumpulkan
<0622>
bersama
<0413>
dengan kaum leluhurnya
<05971>
,

[<08033>]
HEBREW
wyme
<05971>
la
<0413>
Poayw
<0622>
rhh
<02022>
rhb
<02023>
Kyxa
<0251>
Nrha
<0175>
tm
<04191>
rsak
<0834>
Kyme
<05971>
la
<0413>
Poahw
<0622>
hms
<08033>
hle
<05927>
hta
<0859>
rsa
<0834>
rhb
<02022>
tmw (32:50)
<04191>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 32:50

kemudian engkau akan mati di atas gunung yang akan kaunaiki itu, supaya engkau dikumpulkan 1  kepada kaum leluhurmu, sama seperti Harun 2 , kakakmu, sudah meninggal di gunung Hor dan dikumpulkan 1  kepada kaum leluhurnya--

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA