Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 32:10

TB ©

Didapati-Nya dia di suatu negeri, di padang gurun, di tengah-tengah ketandusan dan auman padang belantara. Dikelilingi-Nya dia dan diawasi-Nya, dijaga-Nya sebagai biji mata-Nya.

AYT

Dia mendapatinya di padang belantara, di tanah yang tandus dan auman padang belantara. Dia mengelilingi mereka dan menjaga mereka. Dia melindunginya seperti biji mata-Nya.

TL ©

Maka telah didapati-Nya akan dia pada padang tandus, dalam gurun yang ada pengaum-aum; lalu dikeliling-Nya akan dia, ditilik-Nya akan dia, dipeliharakan-Nya seperti akan biji mata-Nya.

BIS ©

Ia mendapati mereka sedang mengembara di tempat yang sepi di padang belantara. Lalu Ia melindungi dan memelihara mereka dan menjaga mereka seperti milik-Nya.

TSI

Dahulu, TUHAN mendapati nenek moyang kita di padang belantara yang tandus dan sunyi. Lalu Dia melindungi dan memelihara mereka. Dia menjaga mereka seperti seseorang melindungi matanya sendiri.

MILT

Dia mendapatkannya di padang gurun, di tengah-tengah ketandusan dan auman padang belantara. Dia mengelilingi dan menyayanginya; Dia menjaganya seperti biji mata-Nya.

Shellabear 2011

Didapati-Nya dia di daerah padang belantara, di gurun yang tandus, tempat binatang mengaum. Dikelilingi-Nya dia, diperhatikan-Nya, dan dijaga-Nya seperti apa yang disayangi-Nya.

AVB

Didapati-Nya Yakub di daerah gurun, di gurun yang gersang, tempat binatang mengaum. Dikelilingi-Nya dia, diperhatikan-Nya, dan dijaga-Nya seperti apa yang disayangi-Nya.


TB ITL ©

Didapati-Nya
<04672>
dia di suatu negeri
<0776>
, di padang gurun
<04057>
, di tengah-tengah ketandusan
<08414>
dan auman
<03214>
padang belantara
<03452>
. Dikelilingi-Nya
<05437>
dia dan diawasi-Nya
<0995>
, dijaga-Nya
<05341>
sebagai biji
<0380>
mata-Nya
<05869>
.
TL ITL ©

Maka telah didapati-Nya
<04672>
akan dia pada padang
<0776>
tandus
<04057>
, dalam gurun
<03452>
yang ada pengaum-aum
<03214>
; lalu dikeliling-Nya
<05437>
akan dia, ditilik-Nya
<0995>
akan dia, dipeliharakan-Nya
<05341>
seperti akan biji
<0380>
mata-Nya
<05869>
.
AYT ITL
Dia mendapatinya
<04672>
di padang belantara
<04057>
, di tanah
<0776>
yang tandus
<08414>
dan auman
<03214>
padang belantara
<03452>
. Dia mengelilingi
<05437>
mereka dan menjaga
<0995>
mereka. Dia melindunginya
<05341>
seperti biji
<0380>
mata-Nya
<05869>
.
AVB ITL
Didapati-Nya
<04672>
Yakub di daerah
<0776>
gurun
<04057>
, di gurun
<03452>
yang gersang
<08414>
, tempat binatang mengaum
<03214>
. Dikelilingi-Nya
<05437>
dia, diperhatikan-Nya
<0995>
, dan dijaga-Nya
<05341>
seperti apa yang disayangi-Nya
<0380>

<05869>
.
HEBREW
wnye
<05869>
Nwsyak
<0380>
whnruy
<05341>
whnnwby
<0995>
whnbboy
<05437>
Nmsy
<03452>
lly
<03214>
whtbw
<08414>
rbdm
<04057>
Urab
<0776>
whaumy (32:10)
<04672>

TB+TSK (1974) ©

Didapati-Nya dia di suatu negeri, di padang gurun, di tengah-tengah ketandusan dan auman padang belantara. Dikelilingi-Nya dia dan diawasi-Nya, dijaga-Nya sebagai biji mata-Nya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=5&chapter=32&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)