TB © |
Dan di antara orang Israel namanya haruslah disebut: Kaum yang kasutnya ditanggalkan orang." |
AYT | Di Israel, namanya akan disebut, “Keluarga yang sandalnya dilepaskan”. |
TL © |
Maka akan dia juga diberi oranglah suatu nama di antara Israel, katanya: Rumah orang yang ditanggalkan kasutnya. |
BIS © |
Keluarga orang itu akan dikenal di Israel sebagai 'Keluarga orang yang dicabut sandalnya.'" |
TSI | Sesudah itu, biarlah keluarga laki-laki yang menolak melakukan kewajibannya itu disebut ‘Keluarga si bodoh yang sandalnya dilepaskan’.” |
MILT | Dan di Israel namanya akan disebut: Keturunan orang-orang yang kasutnya ditanggalkan. |
Shellabear 2011 | Maka di Israil namanya akan disebut: Keluarga yang Kasutnya Dilepaskan. |
AVB | Maka di Israel nama keluarganya akan disebut: Keluarga yang kasutnya ditanggalkan. |
TB ITL © |
Dan di antara orang Israel <03478> namanya <08034> haruslah disebut <07121> : Kaum <01004> yang kasutnya <05275> ditanggalkan orang."<02502> |
TL ITL © |
Maka akan dia juga diberi <07121> oranglah suatu nama <08034> di antara Israel <03478> , katanya: Rumah <01004> orang yang ditanggalkan <02502> kasutnya .<05275> |
AYT ITL | Di Israel <03478> , namanya <08034> akan disebut <07121> , “Keluarga <01004> yang sandalnya <05275> dilepaskan <02502> ”. [ ]<00> |
AVB ITL | Maka di Israel <03478> nama <08034> keluarganya akan disebut <07121> : Keluarga <01004> yang kasutnya <05275> ditanggalkan <02502> . [ ]<00> |
HEBREW | o lenh <05275> Uwlx <02502> tyb <01004> larvyb <03478> wms <08034> arqnw (25:10) <07121> |
TB+TSK (1974) © |
Dan di antara orang Israel namanya haruslah disebut: Kaum yang kasutnya ditanggalkan orang." |