Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 23:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 23:7

Janganlah engkau menganggap keji orang Edom, x  sebab dia saudaramu. y  Janganlah engkau menganggap keji orang Mesir, sebab engkaupun dahulu adalah orang asing di negerinya. z 

AYT (2018)

Kamu jangan membenci orang Edom, karena mereka adalah saudaramu. Jangan membenci orang Mesir, karena kamu pernah menjadi orang asing di negeri mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 23:7

Maka akan orang Edomi itu janganlah kamu segan, karena bersaudaralah ia dengan kamu, dan jangan pula kamu segan akan orang Mesir, karena kamu sudah tahu menjadi orang dagang dalam negerinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 23:7

Jangan memandang rendah orang Edom karena mereka itu saudaramu. Jangan juga memandang rendah orang Mesir, karena kamu pernah tinggal di negeri mereka.

TSI (2014)

“Namun, janganlah menganggap hina orang Edom, karena mereka masih termasuk saudara kita dari keturunan Esau. Juga jangan menganggap hina orang Mesir, karena nenek moyang kita pernah tinggal di negeri mereka sebagai pendatang.

MILT (2008)

Engkau tidak boleh menghina orang Edom karena dia saudaramu. Engkau tidak boleh merendahkan seorang Mesir, karena dahulu engkau adalah orang asing di negerinya,

Shellabear 2011 (2011)

Jangan kaupandang keji orang Edom karena mereka adalah saudaramu, dan jangan kaupandang keji orang Mesir karena kamu pernah menjadi pendatang di negeri mereka.

AVB (2015)

Jangan kamu pandang keji orang Edom kerana mereka ialah saudaramu, dan jangan kamu pandang keji orang Mesir kerana kamu pernah menjadi pendatang di negeri mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 23:7

Janganlah
<03808>
engkau menganggap keji
<08581>
orang Edom
<0130>
, sebab
<03588>
dia
<01931>
saudaramu
<0251>
. Janganlah
<03808>
engkau menganggap keji
<08581>
orang Mesir
<04713>
, sebab
<03588>
engkaupun dahulu adalah
<01961>
orang asing
<01616>
di negerinya
<0776>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 23:7

Maka akan orang Edomi
<0130>
itu janganlah
<03808>
kamu segan
<08581>
, karena
<03588>
bersaudaralah
<0251>
ia
<01931>
dengan kamu, dan jangan
<03808>
pula kamu segan
<08581>
akan orang Mesir
<04713>
, karena
<03588>
kamu sudah tahu menjadi
<01961>
orang dagang
<01616>
dalam negerinya
<0776>
.
AYT ITL
Kamu jangan
<03808>
membenci
<08581>
orang Edom
<0130>
, karena
<03588>
mereka adalah saudaramu
<0251>
. Jangan
<03808>
membenci
<08581>
orang Mesir
<04713>
, karena
<03588>
kamu pernah menjadi
<01961>
orang asing
<01616>
di negeri
<0776>
mereka.

[<01931>]
AVB ITL
Jangan
<03808>
kamu pandang keji
<08581>
orang Edom
<0130>
kerana
<03588>
mereka ialah saudaramu
<0251>
, dan jangan
<03808>
kamu pandang keji
<08581>
orang Mesir
<04713>
kerana
<03588>
kamu pernah menjadi
<01961>
pendatang
<01616>
di negeri
<0776>
mereka.

[<01931>]
HEBREW
wurab
<0776>
tyyh
<01961>
rg
<01616>
yk
<03588>
yrum
<04713>
bett
<08581>
al o
<03808>
awh
<01931>
Kyxa
<0251>
yk
<03588>
ymda
<0130>
bett
<08581>
al
<03808>
(23:7)
<23:8>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 23:7

Janganlah engkau menganggap keji orang Edom, sebab dia saudaramu 1 . Janganlah engkau menganggap keji orang Mesir, sebab engkaupun dahulu adalah orang asing 2  di negerinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA