Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 22:3

TB ©

Demikianlah harus kauperbuat dengan keledainya, demikianlah kauperbuat dengan pakaiannya, demikianlah kauperbuat dengan setiap barang yang hilang dari saudaramu dan yang kautemui; tidak boleh engkau pura-pura tidak tahu.

AYT

Kamu juga harus berbuat yang sama terhadap keledainya dan lakukanlah yang sama juga untuk pakaiannya, dan kamu harus melakukan yang sama terhadap barang apa pun yang hilang dari saudaramu yang kamu temukan. Janganlah kamu berpura-pura tidak tahu.

TL ©

Demikianpun hendaklah kauperbuat akan keledainya, dan demikianpun hendaklah kauperbuat akan pakaiannya, dan demikianpun hendaklah kauperbuat akan segala barang kehilangan saudaramu, yang telah lenyap dari padanya dan yang sudah kaudapati, tak boleh engkau pura-pura tak tahu.

BIS ©

Buatlah begitu juga kalau kamu menemukan seekor keledai, sepotong pakaian, atau apa saja milik orang sebangsamu.

TSI

Lakukan hal yang sama jika kamu menemukan keledai, pakaian, atau apa pun milik orang lain. Janganlah mengabaikannya.

MILT

Demikianlah engkau harus melakukannya terhadap keledainya, dan juga engkau harus melakukannya terhadap pakaiannya, dan engkau harus melakukannya terhadap segala sesuatu milik saudaramu yang hilang, di tempat ia kehilangan dan engkau menemukannya. Engkau tidak boleh menyembunyikannya.

Shellabear 2011

Perbuatlah demikian juga dengan keledainya, pakaiannya, dan segala barang milik saudaramu yang hilang namun kautemukan. Engkau tidak boleh pura-pura tidak tahu.

AVB

Perbuatlah demikian juga dengan keldainya, pakaiannya, dan segala barang milik saudaramu yang hilang yang kamu temukan. Kamu tidak boleh pura-pura tidak tahu.


TB ITL ©

Demikianlah
<03651>
harus kauperbuat
<06213>
dengan keledainya
<02543>
, demikianlah
<03651>
kauperbuat
<06213>
dengan pakaiannya
<08071>
, demikianlah
<03651>
kauperbuat
<06213>
dengan setiap
<03605>
barang
<09>
yang
<0834>
hilang
<06>
dari
<04480>
saudaramu
<0251>
dan yang kautemui
<04672>
; tidak
<03808>
boleh
<03201>
engkau pura-pura tidak tahu
<05956>
.
TL ITL ©

Demikianpun
<03651>
hendaklah kauperbuat
<06213>
akan keledainya
<02543>
, dan demikianpun
<03651>
hendaklah kauperbuat
<06213>
akan pakaiannya
<08071>
, dan demikianpun
<03651>
hendaklah kauperbuat
<06213>
akan segala
<03605>
barang kehilangan
<09>
saudaramu
<0251>
, yang telah
<0834>
lenyap
<06>
dari
<04480>
padanya dan yang sudah kaudapati
<04672>
, tak
<03808>
boleh
<03201>
engkau pura-pura
<05956>
tak tahu.
AYT ITL
Kamu juga harus berbuat
<06213>
yang sama
<03651>
terhadap keledainya
<02543>
dan lakukanlah
<06213>
yang sama
<03651>
juga untuk pakaiannya
<08071>
, dan kamu harus melakukan
<06213>
yang sama
<03651>
terhadap barang
<09>

<0>
apa pun
<03605>
yang hilang
<0>

<09>

<06>
dari saudaramu
<0251>
yang
<0834>
kamu temukan
<04672>
. Janganlah
<03808>
kamu berpura-pura tidak tahu
<05956>
. [
<04480>

<03201>

<00>
]
AVB ITL
Perbuatlah
<06213>
demikian
<03651>
juga dengan keldainya
<02543>
, pakaiannya
<08071>
, dan segala
<03605>
barang
<09>

<0>
milik saudaramu
<0251>
yang hilang
<0>

<09>
yang
<0834>
kamu temukan
<04672>
. Kamu tidak
<03808>
boleh
<03201>
pura-pura tidak tahu
<05956>
. [
<03651>

<06213>

<03651>

<06213>

<06>

<04480>

<00>
]
HEBREW
o
Mlethl
<05956>
lkwt
<03201>
al
<03808>
htaumw
<04672>
wnmm
<04480>
dbat
<06>
rsa
<0834>
Kyxa
<0251>
tdba
<09>
lkl
<03605>
hvet
<06213>
Nkw
<03651>
wtlmvl
<08071>
hvet
<06213>
Nkw
<03651>
wrmxl
<02543>
hvet
<06213>
Nkw (22:3)
<03651>

TB+TSK (1974) ©

Demikianlah harus kauperbuat dengan keledainya, demikianlah kauperbuat dengan pakaiannya, demikianlah kauperbuat dengan setiap barang yang hilang dari saudaramu dan yang kautemui; tidak boleh engkau pura-pura tidak tahu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=5&chapter=22&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)