TB © |
"Apabila seseorang mengambil isteri dan setelah menghampiri perempuan |
AYT | Jika seorang laki-laki menikahi seorang perempuan dan menghampirinya, kemudian dia menjadi benci kepadanya, |
TL © |
Bermula, maka apabila seorang laki-laki telah mengambil seorang bini dan telah berseketiduran dengan dia, lalu dibencinya akan dia, |
BIS © |
"Misalkan seorang laki-laki kawin dengan seorang gadis, dan kemudian tidak menginginkannya lagi. |
TSI | “Suatu saat mungkin terjadi hal seperti ini: Seorang laki-laki menikahi seorang perempuan, tetapi sesudah bersetubuh dengan dia sekali, laki-laki itu menjadi tidak suka padanya. |
MILT | "Apabila seorang pria mengambil seorang istri dan menghampirinya, kemudian membencinya, |
Shellabear 2011 | Seandainya seorang laki-laki memperistri seorang perempuan, tetapi setelah bercampur dengannya ia tidak mencintainya lagi, |
AVB | Seandainya seorang lelaki memperisteri seorang perempuan, tetapi setelah menghampirinya dia tidak mencintainya lagi, |
TB ITL © |
"Apabila <03588> seseorang <0376> mengambil <03947> isteri <0802> dan setelah menghampiri <0413> <0935> perempuan itu, menjadi benci kepadanya,<08130> |
TL ITL © |
Bermula, maka apabila <03588> seorang laki-laki <0376> telah mengambil <03947> seorang bini <0802> dan telah berseketiduran <0935> dengan dia, lalu dibencinya akan dia,<08130> |
AYT ITL | Jika <03588> seorang laki-laki <0376> menikahi <03947> seorang perempuan <0802> dan menghampirinya <0935> , kemudian dia menjadi benci <08130> kepadanya ,<0413> |
AVB ITL | Seandainya <03588> seorang lelaki <0376> memperisteri <03947> seorang perempuan <0802> , tetapi setelah menghampirinya <0935> dia tidak mencintainya <08130> lagi, [ ]<0413> |
HEBREW | hanvw <08130> hyla <0413> abw <0935> hsa <0802> sya <0376> xqy <03947> yk (22:13) <03588> |
TB+TSK (1974) © |
" 1 Apabila seseorang mengambil isteri dan setelah menghampiri perempuan itu, menjadi benci kepadanya, |