Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 19:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 19:6

Maksudnya supaya jangan penuntut tebusan darah u  sementara hatinya panas dapat mengejar pembunuh itu, karena jauhnya perjalanan, menangkapnya dan membunuhnya, padahal pembunuh itu tidak patut mendapat hukuman mati, karena ia tidak membenci dia sebelumnya.

AYT (2018)

Maksudnya agar orang yang menuntut balasan darah yang mengejar pembunuh itu dengan hati panas tidak dapat menyusulnya sebab jarak menuju kota itu terlalu jauh, supaya dia tidak membunuhnya. Sedangkan, orang itu tidak patut dihukum mati karena dia tidak membenci kawannya sebelumnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 19:6

Supaya jangan penuntut bela itu mengusir pembunuh itu dari belakang dengan kepanasan hatinya, dan ditangkapnya akan dia sebab terlalu jauh jalannya, dan dibunuhnya akan dia, jikalau tiada patut ia mati dibunuh sekalipun, sedang tiada dibencinya akan dia kelemarin atau kelemarinnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 19:6

(19:5)

TSI (2014)

Kalau kota perlindungan terlalu jauh, bisa jadi orang-orang yang akan menuntut balas kematian korban dapat mengejar orang itu dan dengan marah langsung membunuh dia sebelum kasusnya sempat diadili. Dia tidak patut dihukum mati karena dia tidak memusuhi korbannya dan tidak sengaja menyebabkan kematiannya.

MILT (2008)

supaya jangan penuntut balas atas darah itu mengejar pembunuh itu sementara hatinya panas, dan menangkapnya karena jaraknya jauh, dan dia menghantamnya hingga putus nyawanya, padahal terhadap ia tidak patut dikenakan hukuman mati, karena dia tidak membenci orang itu baik kemarin maupun hari sebelumnya.

Shellabear 2011 (2011)

Maksudnya supaya jangan orang yang menuntut balasan darah mengejar pembunuh itu selagi hatinya masih panas dan dapat menyusul dia karena jauhnya perjalanan menuju kota itu lalu menghukumnya mati, padahal orang itu tidak patut dihukum mati karena ia tidak membenci kawannya sebelumnya.

AVB (2015)

Maksudnya supaya jangan dalam amarah orang yang menuntut bela atas hutang darah itu mengejar pembunuh itu dan dapat menyusul dia kerana jauhnya perjalanan menuju kota itu lalu menghukumnya mati, padahal orang itu tidak patut dihukum mati kerana sebelumnya dia tidak membenci kawannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 19:6

Maksudnya supaya jangan
<06435>
penuntut
<07291>
tebusan
<01350>
darah
<01818>
sementara
<03588>
hatinya
<03824>
panas
<03179>
dapat mengejar
<0310>
pembunuh
<07523>
itu, karena
<03588>
jauhnya
<07235>
perjalanan
<01870>
, menangkapnya
<05381>
dan membunuhnya
<05221>
, padahal pembunuh
<05315>
itu tidak
<0369>
patut mendapat hukuman
<04941>
mati
<04194>
, karena
<03588>
ia tidak
<03808>
membenci
<08130>
dia
<01931>
sebelumnya
<08032> <08543>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 19:6

Supaya jangan
<06435>
penuntut
<01350>
bela
<01818>
itu mengusir
<0310>
pembunuh
<07523>
itu dari belakang dengan kepanasan
<03179>
hatinya
<03824>
, dan ditangkapnya
<05381>
akan dia sebab
<03588>
terlalu
<07235>
jauh jalannya
<01870>
, dan dibunuhnya
<05221>
akan dia
<00> <05315>
, jikalau tiada
<0369>
patut
<04941>
ia mati
<04194>
dibunuh sekalipun, sedang
<03588>
tiada
<03808>
dibencinya
<08130>
akan dia kelemarin
<08543>
atau kelemarinnya
<08032>
.
AYT ITL
Maksudnya
<06435>
agar orang yang menuntut balasan
<01350>
darah
<01818>
yang mengejar
<07291> <0310>
pembunuh
<07523>
itu
<03588>
dengan hati
<03824>
panas
<03179>
tidak dapat menyusulnya
<05381>
sebab
<03588>
jarak menuju
<01870>
kota itu terlalu jauh
<07235>
, supaya dia tidak membunuhnya
<05221>
. Sedangkan, orang
<05315>
itu tidak patut
<0369>
dihukum
<04941>
mati
<04194>
karena
<03588>
dia tidak
<03808>
membenci
<08130>
kawannya sebelumnya
<08543> <08032>
.

[<00> <01931> <00>]
AVB ITL
Maksudnya supaya jangan
<06435>
dalam amarah
<03179> <03824>
orang yang menuntut bela
<01350>
atas hutang darah
<01818>
itu mengejar
<07291> <0310>
pembunuh
<07523>
itu dan dapat menyusul
<05381>
dia kerana
<03588>
jauhnya
<07235>
perjalanan
<01870>
menuju kota itu lalu menghukumnya mati
<05221>
, padahal orang
<05315>
itu tidak
<0369>
patut dihukum
<04941>
mati
<04194>
kerana
<03588>
sebelumnya
<08543> <08032>
dia tidak
<03808>
membenci
<08130>
kawannya.

[<00> <01931> <00>]
HEBREW
Mwsls
<08032>
lwmtm
<08543>
wl
<0>
awh
<01931>
anv
<08130>
al
<03808>
yk
<03588>
twm
<04194>
jpsm
<04941>
Nya
<0369>
wlw
<0>
spn
<05315>
whkhw
<05221>
Krdh
<01870>
hbry
<07235>
yk
<03588>
wgyvhw
<05381>
wbbl
<03824>
Mxy
<03179>
yk
<03588>
xurh
<07523>
yrxa
<0310>
Mdh
<01818>
lag
<01350>
Pdry
<07291>
Np (19:6)
<06435>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 19:6

Maksudnya supaya jangan penuntut tebusan 1  darah sementara hatinya panas dapat mengejar pembunuh itu, karena jauhnya perjalanan, menangkapnya dan membunuhnya, padahal pembunuh itu tidak patut mendapat hukuman mati, karena ia tidak membenci dia sebelumnya 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA